プロフィール
naomickey
英語アドバイザー
役に立った数 :12
回答数 :3,430
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。
英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。
皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!
「予算オーバーしちゃった」「足が出ちゃった」という感じです。 プロジェクトやイベント、旅行などで、決められた予算を超えてお金を使いすぎてしまった時に使えます。ビジネスの会議から友達との会話まで、幅広く使える便利な一言です。 I have to report that we're over budget on this project. このプロジェクトの予算を超過してしまったことをご報告しなければなりません。 ちなみに、「We've gone over budget.」は「予算オーバーしちゃった」という感じです。プロジェクトの会議で「順調ですが、実は…」と切り出す時や、旅行中に友達と「思ってたよりお金使っちゃったね」と話す時など、計画より出費がかさんだ状況を少し困った感じで伝えるのにピッタリな一言です。 Boss, I need to report that we've gone over budget on the new marketing project. ボス、新しいマーケティングプロジェクトの件ですが、予算を超過してしまったことをご報告します。
安全率(Safety factor)は、設計上の「余裕」や「マージン」のことです。 例えば、橋やエレベーターなどが「想定される最大の力」の何倍まで耐えられるように設計されているかを示す数値です。 「この設計、安全率を3に設定してるから、想定の3倍の力がかかっても大丈夫!」のように、万が一の事態に備えた安心感や頑丈さの度合いを表すときに使います。 In engineering, we always incorporate a "safety factor" to ensure the design can handle unexpected loads. エンジニアリングでは、予期せぬ負荷に対応できるよう、常に「安全係数」を盛り込んで設計します。 ちなみに、Margin of safety(安全マージン)は「念のための余裕」という感じです。投資なら「本当の価値よりずっと安く買う」こと、計画なら「予期せぬトラブルに備え、時間や予算にバッファを持たせる」こと。失敗を避けるための賢い保険ですね。 In engineering, what you call "安全係数" is often referred to as the "factor of safety," but we also use "margin of safety" to describe the same concept. エンジニアリングでは、「安全係数」は "factor of safety" と呼ばれることが多いですが、同じ概念を表すために "margin of safety" も使います。
医療ローン(メディカルローン)は、急な病気やケガ、高額な治療費で手持ちのお金が足りない時に使える、医療費専用のローンです。 保険がきかない美容整形、歯科矯正、レーシック、不妊治療など、まとまった費用が必要な場合によく利用されます。目的がはっきりしているので、一般的なカードローンより金利が低い傾向にあります。 Do you accept medical loans for this procedure? この治療に医療ローンは使えますか? ちなみに、Medical financingは高額な医療費をすぐに払えない時に使う分割払いや医療ローンのことです。美容整形や歯科矯正、急な手術など、まとまったお金がなくても治療を受けたい時に「とりあえずこれで払っておこう」という感じで使える便利な選択肢ですよ。 Do you offer any medical financing options for this procedure? この治療に利用できる医療ローンはありますか?
「意地っ張りで、無理なやり方を押し通す」という意味です。周りの意見を聞かず「絶対こうじゃなきゃ嫌だ!」と、わがままを言って困らせるような、ちょっと子供っぽい頑固さを表します。 例えば、みんながA案で納得しているのに、一人だけ「B案がいい!」と聞かない、そんなシチュエーションで使えます。 He's trying to get his way through sheer stubbornness, even though it makes no sense. 彼は、全く理に合わないにもかかわらず、意固地になって我を通そうとしている。 ちなみに、「to railroad someone into something」は、本人の意思を無視して、強引に何かを決定させたり、行動させたりする時に使う表現です。議論の余地を与えず、有無を言わさず事を進める、ちょっと強引でずるいニュアンスがありますよ。 Don't try to railroad this unreasonable proposal through the committee. 無理やりこの理不尽な提案を委員会で通そうとするなよ。
「成功か失敗か、すべてが決まる」という、運命の分かれ目を表すフレーズです。今後の行方を左右するような、非常に重要な局面で使われます。「このプレゼンが正念場だ」「この試合が天王山だ」といった、後がない切羽詰まった状況にぴったりです。 This is a make-or-break moment for the company. これは会社にとって、のるかそるかの正念場だ。 ちなみに、「It's all or nothing.」は「やるなら徹底的に、さもなきゃやらない!」という白黒はっきりさせたい時に使う言葉だよ。「中途半端はなしだ!」みたいなニュアンスで、大きな挑戦や交渉、恋愛での告白など、伸るか反るかの大事な場面で使えるよ! I'm putting all my savings into this new business. It's all or nothing. この新しいビジネスに貯金を全部つぎ込むんだ。のるかそるかだよ。