プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 759
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That person is just like a fraudulent psychic, playing tricks on everyone. その人はまるでインチキ霊能者のように、皆を騙して遊んでいる。 「Fraudulent psychic」は「詐欺師の霊能者」という意味で、偽りの超自然的能力を使って人々からお金を巻き上げる人物を指します。ニュアンスとしては、その霊能者が実際には霊的な力を持っていないにもかかわらずそれを装う詐欺師的行動を強調しています。映画やドラマ、小説などフィクションの中で使われることが多く、あるいは現実社会で実際に被害に遭った詐欺事件の報道の際にも使われます。 That guy is just a phony psychic, his tricks are no different from a magician's. 「あの男はただの偽霊能者、彼の技はマジシャンと何も変わらないよ。」 That guy is nothing but a charlatan medium. 「あの男はただのインチキ霊能者だよ。」 「Phony psychic」と「Charlatan medium」はどちらも、超自然的な能力を持っていると偽っている人を指す言葉です。ただし、「Phony psychic」は彼らが心の中にあるもの(思念や未来など)を読む力を持っていると偽っている場合に使われます。「Charlatan medium」は死者とコミュニケーションを取れると偽っている人を指す言葉です。ネイティブスピーカーが日常で使い分けるとしたら、前者は「未来を予知する」や「人の心を読む」といった言い回しの中で、後者は「霊と交信する」という文脈で使われるでしょう。

続きを読む

0 931
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Your husband is such a dad who is actively involved in child-rearing. He's doing a great job! あなたの旦那さんは本当に子育てに積極的な父親ね。素晴らしい仕事をしています! 「子育てに積極的に関与する父親」という表現は、自らが子どもの教育や育成に関わる父親を指す。育児が母親だけの役割という考えは古く、この表現は男性も育児に参加、関与することが重要という現代観を反映している。子供のお世話をする、学校の行事に参加する、子供と一緒に遊ぶ、勉強を見る、など様々な形で子育てを行う父親を指す。使えるシチュエーションとしては、一人称または第三者視点での育児経験の共有、子育てのジェンダー役割についての議論、または新しい親の助けや励ましに使える。 Your husband seems like a really hands-on dad. あなたの旦那さんは本当にイクメンみたいだね。 He's really a hands-on dad, isn't he? 彼は本当に積極的に子育てに参加する父親だね。 Hands-on Dadは主に子育てに積極的に関与する父親を指す表現です。例えば子供の送迎、食事作り、宿題の手伝いなど。一方、"Modern Father"は伝統的な父親像から離れ、育児だけでなく家事全般をこなす、または、女性との役割分担を固定化せず、柔軟に取り組む父親を指すことが多いです。2つの表現は重なる部分もありますが、"Hands-on Dad"は育児への関与に焦点が当たり、"Modern Father"はより広範で社会的な役割変化を示す傾向があります。

続きを読む

0 2,247
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Do you not have any friends? お友達いないの? Well, I prefer being alone, it's less stressful. いるよ。でも、1人でいる方が気が楽で好きなんだ。それでストレスも少ないし。 このフレーズは、英語圏で一人でいる方がストレスが少ないと感じる人が使う表現です。周囲の人々との関わりや交流がストレスやプレッシャーを感じる原因であるときに、特にこのフレーズが用いられます。これは、交流が苦手な人、自己主張や考えを他人に理解してもらうのが難しいと感じている人、または単純に自分の時間や空間を大切にしたい人が使うことが多いです。 Do you have any friends? 「友達いないの?」 Well, I feel more at ease when I'm by myself. 「いや、実は1人でいる方が気が楽で好きなんだよね。」 Do you not have any friends? 「お友達いないの?」 Well, I find solitude more comforting. I prefer to be alone. 「だって、私は孤独をもっと心地よく感じてるんだよ。1人でいる方が好きなんだ。」 「I feel more at ease when I'm by myself」は「一人でいるときが一番リラックスできます」というニュアンスで、自分一人の時間が好きという意思を伝えています。一方、「I find solitude more comforting」は「孤独がより心地よい」という意味で、もっと強い孤独感、瞑想感、自己省察のニュアンスが含まれています。前者は一人で過ごす時間を愛しているが、他人とも過ごせる状況の人が使う一方、後者は他人と共有するよりも一人でいることを選好する人が使いやすいです。

続きを読む

0 1,071
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

She has a knack for singing. 「彼女は歌うのが得意です。」 「Have a talent for singing」は「歌唱の才能がある」という意味です。ある人が特に歌に関して天性の才能や独特の技術を備えていることを表します。オーディション、コンサート、カラオケなど、自分または誰かの歌唱能力を評価・説明する場面で使えます。例えば音楽コーチが生徒の素晴らしい歌唱力を褒める場合などに使用します。 She has a knack for singing. 彼女は歌うのが得意です。 She was born with a voice to sing. 彼女は歌うための声を持って生まれました。 Have a gift for singingは持ち前の才能や習得したスキルを指し、"Born with a voice to sing"は生まれつき歌うための特別な声を持っているという意味です。よって、前者は誰でも練習と努力で得られる可能性がありますが、後者はより固有の、または天から与えられた一種のギフトを指すことが多いです。使い分けとしては、前者は一般的に誰でも可能性を秘めていることを言いたい場合、後者は特定の人が特異な才能を持っていることを強調したい場合に使われます。

続きを読む

0 682
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This isn't a situation you can just laugh off. これはただ笑って済むような状況じゃない。 「Laugh it off」は「笑って受け流す」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。何か苦しい状況や困難な出来事が起きたとき、それに囚われずに軽く笑って気にしない、あるいは冗談にして見せる態度を表します。笑いを通じてストレスやプレッシャーを和らげる方法としても使用されます。また、自分自身の失敗や恥ずかしい出来事を軽く受け止めることも含むため、「自己批判的なユーモラスな態度を保つ」という意味合いもあります。 I know this situation is not something to laugh about, but we just have to grin and bear it. この状況は笑って済むような話ではない、でも我慢強く耐えて行くしかないんだ。 I know this situation is serious and it's not a laughing matter, but we need to keep a stiff upper lip. この状況は深刻で笑って済む話じゃない、だから我々は動じないようにしなければならない。 Grin and bear it.は、困難や苦痛に直面していても楽観的に頑張って続けるという意味で、日常的な困難や一時的な苦痛を指します。一方、"Keep a stiff upper lip."は、辛い状況や危機に直面しても感情を抑えて、冷静でいられる力を示します。より深刻な状況や精神的な試練に使われることが多いです。

続きを読む