プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 276
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「つねる」は英語で上記のように表します。 「ピンチ」と読み「つねる」以外にも、「つまむ」や「はさむ」と言いたいときにも使える単語です。 It doesn’t hurt if I pinch my elbow. 肘をつねっても痛くないんだよ。 ちなみに、肘をつねっても痛くないのは、肘の皮が厚く、また痛みを感じるセンサーも少ないためで、英語だと以下のように説明できます。 Because the skin on the elbow is thick and has fewer pain receptors. なぜなら肘の皮膚は厚く、痛みを感じる部分が少ないからです。 また、何か困ったことが起きた時も「ピンチ」と言いますが、これは和製英語で、海外ではそのまま言っても通じません。I'm in a pinch と言うと、「苦境に陥っている」と言う意味になり、困ったときに使う「ピンチ」のニュアンスを表すことができます。この pinch は「苦しい状況」という名詞の意味で使われています。

続きを読む

0 776
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ツイスターゲーム」は、英語でもそのまま Twister game と言います。アメリカ発祥のゲームで、ルーレットを回し、示された色の上に手足を置いていくゲームです。 twister は「竜巻」や「ねじる人」などの意味があり、「ひねる、ねじる」という意味の動詞 twist に「人、もの」を意味する接尾辞 er をつけた単語です。体をねじりながら楽しむゲームなので Twister game と言います。 固有名詞なので、 最初の T は大文字で表しましょう。 A: Twister game was popular back in the day. 昔、ツイスターゲームが流行ったよね。 B: I haven't played it for a long time. もう長いこと遊んでないな。

続きを読む

0 197
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. tissue チリ紙 日本語でも「ティッシュ」と言いますが、英語では「ティシュー」の方が近い発音です。tissue には「(細胞の)組織」という意味もあります。 A: Did you catch a cold? You look pale. 風邪引いた?顔色が悪いよ。 B: I think so. I need a tissue to blow my nose. そうだと思う。鼻をかむためにティッシュが必要です。 2. Kleenex チリ紙 「クリネックス」はアメリカのティッシュペーパーのブランド名ですが、アメリカでは一般的に「ティッシュ」と同じ意味で使われることがあります。 Do you have a Kleenex? ティッシュありますか? 会社やブランド名がそのまま一般的な単語として使われることは多いです。たとえば日本の「ホッチキス」はアメリカの「ホッチキス社」から来ており、本来は stapler と言います。 ほかにも、インターネットで調べる際、 google は動詞として使われます。日本語でも「ググる」と言いますね。

続きを読む

0 367
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. flash out チラ見えする flash は「閃光、パッと光る」という意味のほかに「チラッと見える」という意味もあります。カメラの「フラッシュ」もこの単語から来ています。 out をつけることで、「何かを表に出させる」という意味があり、今回の「チラ見えする」のニュアンスを表します。 The wind was so strong that my skirt flashed out for a moment. 風が強くて、スカートがめくれてチラ見えした。 ちなみに、似た単語に flush がありますが、これは「(水を)どっと流す」、「赤面させる」という意味です。 2. peek out チラ見えする peek も「チラッと見る、盗み見る」という意味があり、out をつけると「こっそり見る、のぞく」という表現になります。 My skirt peeked out when the wind blew. 風が吹いたときにスカートがチラっと見えた。 こちらも peak という似た音の単語があります。peak は「最高地点に達する」という意味です。

続きを読む

0 302
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. stand on your toes つま先で立って toe は「トー」と読み、「つま先」を意味する名詞です。足は2本あるので、toes と複数形にしましょう。「つま先立って背伸びする」という意味で、写真を撮る際に顔が隠れないように指示を指すときに使える表現です。 toes の代わりに tiptoes を使って表すことも可能です。 Please stand on your toes. I can't see the people in the back row. つま先で立ってください。後ろの列の人が見えません。 2. rise up onto your toes つま先で立って rise up は「立ち上がる」という意味を持つ句動詞です。通常の状態よりも、つま先を使ってさらに自分を高くすることを表し、少し硬い言い方です。 Rise up onto your toes so I can see your faces better. 顔がよく見えるように、つま先で立ってください。

続きを読む