プロフィール

  • Instagram
  • Youtube

英語系資格

海外渡航歴

オーストラリア(ワーキングホリデー)1年、イギリス(YMS)1年

自己紹介

こんにちは!Shoheiと言います。
英語の勉強、一緒に頑張りましょう!

0 456
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. by hand 手渡し(で) 今回は「給料は手渡し」という表現なので、「払われる」という意味の be paid を使い、be paid by hand で「手渡しで払われる」となります。また、手渡しということは「現金」で払われるので、be paid in cash by hand でより自然な表現になります。 At my part-time job, the salary is always paid in cash by hand. 私のアルバイト先ではいつも給料は手渡しです。 salary: 給料 2. hand directly 手渡し(する) hand は「手」という名詞のほかに「手渡す」という動詞の意味も持っています。directly は「直接」で給料が「手渡し」であることを強調できます。 At my part-time job, they always hand me my salary directly. 私のアルバイト先では、いつも直接給料を手渡しされます。

続きを読む

0 415
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. Can you lend me a hand? 手伝ってくれますか? lend a hand は「手を貸す」という意味です。lend の代わりに give を使っても同じように「手を貸す、助ける」という意味になります。Can you help me? よりも少しフォーマルな表現です。 Can you lend me a hand? I'm very busy right now. 手伝ってくれますか?今とても忙しいんです。 2. Can you help me out? 手伝ってくれますか? help out は「深刻な状況から救い出す」というニュアンスで、ただの help よりも、助けて楽にしてあげるというイメージが強いです。上記のように、help 人 out で「人を助ける」という意味になります。 Can you help me out? I'm struggling a bit. 手伝ってくれますか?ちょっと困っています。

続きを読む

0 260
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. everything in sight 手当たり次第 直訳すると「目につくものすべて」という意味で、「手当たり次第」を、視界に入るもの全てという表現で伝えます。sight は「サイト」と読み、「視界、見える範囲」や「視力」、「景色」などの意味を持つ名詞です。 He breaks everything in sight. 彼は手当たり次第なんでも壊す人だ。 2. things randomly 手当たり次第 randomly は「ランダムに、無差別に」という意味の副詞で、「手当たり次第」という感覚を伝えます。 He destroys things randomly without even thinking. 彼は考えもせずに手当たり次第なんでも壊す人だ。

続きを読む

0 812
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「手作りケーキ」は、英語で上記のように表現することができます。 homemade は日本語でも「ホームメイド」と言うことがありますが、「自家製、手作り」を意味します。home made と分けて二つの単語にしないように気をつけましょう。 Mom, your homemade cakes are the best. お母さんの手作りケーキが一番だよ。 今回は毎年誕生日ケーキを作ってくれると言うことなので、複数形の s をつけ、homemade cakes と表す方がいいでしょう。 ちなみに、homemade と似た言葉で handmade があります。こちらは、「機械ではなく自らの手で作ったもの」という意味で、今回の場合は適切ではありません。

続きを読む

0 1,068
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「手紙を渡す」は、英語で上記のように表現することができます。 give はさまざまな意味を持つ動詞ですが、その中に「(人にものを)手渡す」という意味があります。今回は渡す相手が決まっているので、give you a letter と「あなたに手紙を渡す」と言うといいでしょう。 I want to give you a letter. Can you come? 手紙を渡したいから来れる? また、「手紙を渡す」という直訳ではありませんが、今回のような状況では以下のような表現方法もあります。 I have a letter that I want to give you. あなたに渡したい手紙があるんだ。 こちらは「手紙」を最初に持ってきて強調する表現です。ぜひ参考にしてみてください。

続きを読む