プロフィール
kauhenga
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,281
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はkauhengaです。現在は海外に住んでおり、英語アドバイザーとして活動しています。留学経験と多文化環境での生活が、私の英語力と教育へのアプローチを形成してきました。
留学では、英語を母国語とする環境で学び、多様な文化背景を持つ人々との交流を通じて、言語だけでなく文化への理解を深める機会を得ました。この経験は、言語を学ぶ際の文化的側面の重要性を教えてくれました。
英語の資格については、英検最上級レベルの資格を保有しています。この資格は、私の英語の読解力、聞き取り能力、そして表現力が高いレベルであることを証明しています。さらに、TOEICで960点、IELTSで7.5のスコアを獲得しました。これらのスコアは、私が国際的な基準においても優れた英語能力を持っていることを示しています。
英語を学ぶ上での疑問や困難に対し、私は皆さんの力強いサポーターとなりたいと考えています。文法から会話、発音の改善に至るまで、幅広い知識と経験を持ってお答えします。皆さんの英語学習の旅において、一緒に成長していきましょう!
When she, who we all thought was mild and gentle, got angry, I trembled with fear for a while. 彼女が怒ったとき、私たちは皆、彼女が温厚で穏やかだと思っていたので、私はしばらくの間、恐怖で震え上がりました。 「Tremble with fear」は「恐怖で震える」という意味で、深い恐怖や驚きを感じている状況を表します。非常に怖い映画を見た後や、突然恐ろしいニュースを聞いた時など、身体が震えるほどの強い恐怖感を体験したときに使われます。また、比喩的に使う場合もあり、例えば非常に怖いシチュエーションに直面しているときにも使用できます。 When she, who we thought was gentle and calm, got angry, we were all shaking in our boots for a while. 彼女が怒ったとき、我々はみんな一時期ビクビクしていました。彼女は普段は温和で穏やかな性格だと思われていましたから。 When she, normally so mild and gentle, got angry, I was quaking in my shoes for a while. 彼女が、普段はとても穏やかで優しいのに、怒ったとき、私はしばらくの間、恐怖で震え上がっていました。 Shaking in one's bootsとQuaking in one's shoesのフレーズは、どちらも非常に怖がっているか、緊張していることを表すために使われます。Shaking in one's bootsは、より一般的に使われ、特に脅威や恐怖が現実的で直接的な場合によく使われます。一方、Quaking in one's shoesは、同様の意味を持つが、若干古風な感じがあり、また、恐怖や緊張がより抽象的または間接的な場合に使われることがあります。しかし、両方のフレーズはほぼ同義であり、使い分けは主に話者の個人的な選好によるものです。
I'd like to take a day off tomorrow and the day after tomorrow. 明日と明後日は休みを取りたいのですが。 Take a day offは、「一日休む」や「休暇を取る」という意味で、主に仕事や学校などから一時的に離れることを示します。例えば、体調が悪い、家族の行事がある、リフレッシュのため等、様々な理由で使われます。また、他人に対して「一日休んだ方がいい」とアドバイスする際にも使えます。自分自身もしくは他人の健康や気分転換を考慮した表現です。 I would like to get some time off tomorrow and the day after, if possible. できれば、明日と明後日は休みをもらいたいのですが。 I need to take a breather, so I'd like to take the day off tomorrow and the day after. 息抜きが必要なので、明日と明後日は休みをもらいたいのですが。 Get some time offは、仕事や日常の責任から一時的に離れるための長期休暇を指すことが多いです。例えば、週末の休みや年末の休暇を指すことができます。一方、Take a breatherはより短期的な休憩を指し、しばしば一日の中での一時的な休息を意味します。例えば、仕事の合間にコーヒーブレイクを取るなどがこれに当たります。したがって、それぞれのフレーズは休息の期間や目的によって使い分けられます。
I want to just go out as the mood strikes, even on my days off, considering how busy work keeps me. 私は仕事が忙しくて、休みの日でも時間があっという間に過ぎてしまうから、気の向くままに出かけてみたい。 「As the mood strikes」は、「気分次第で」や「思いつきで」などと訳すことができる英語のフレーズです。自分の気持ちや興味によって行動を決める状況を表現するのに使われます。計画やルールに従うのではなく、その瞬間瞬間の感情や直感に従って行動する意味合いが含まれています。例えば、「今日は何をするかは気分次第だ」は英語で「I'll do whatever as the mood strikes today」と言うことができます。 I'd like to just go out as the spirit moves me since I'm always busy even on my days off. 私は休みの日もいつも忙しくて、気の向くままに出かけてみたいと思っています。 I want to go out on a whim, even when I'm off work and busy. 仕事で忙しくて休みでもあわただしい時間が過ぎていく中で、気の向くままに出かけてみたいと思います。 As the spirit moves youは、人が感情や直感によって行動を起こすことを表します。特に、深く感じたり、霊的な感覚に動かされたりしたときに使われます。一方、On a whimは、特に理由や計画を立てず、突然思いついたアイデアや衝動に従って行動することを表します。計画性や深い意図はなく、一時的な気まぐれや衝動による行動を指すことが多いです。
Does this laundromat have a facility to clean futons from scratch? このコインランドリーには、布団を一から綺麗にできる設備はありますか? 「Clean slate」は直訳すると「きれいな石板」ですが、これは過去の失敗や過ちを一掃し、新たなスタートを切るイメージを指します。主に、新しいプロジェクトや仕事、人間関係の開始、新年、新学期など、新たな始まりを迎える際に使われます。過去のミスや失敗があったとしても、「Clean slate」を持つことで、そのネガティブな影響をゼロにするという意味合いがあります。 Do you have a laundromat where I can wash my futon from scratch? 自分で布団を一から洗えるコインランドリーはありますか? Do you have a coin laundry where I can wipe the slate clean with my futon? 「自分の布団を丸洗いできるコインランドリーはありますか?」 Starting from scratchは何もない状態から新しく何かを始めるという意味で、料理やプロジェクト、ビジネスなどに使われます。一方、Wiping the slate cleanは過去のミスや失敗を忘れて、新たなスタートを切るという意味で、関係や生活の改善、罪の赦しに関連して使われます。Starting from scratchは物理的な作業を強調し、Wiping the slate cleanは精神的、感情的な変化を強調します。
I know it's hard to back down once you've gotten angry, but just say you're sorry honestly. 一度怒り出すと後に引けないのはわかるけど、素直にごめんねって言ってみて。 「Just say you're sorry honestly.」のニュアンスや使えるシチュエーションは、誰かが何かを間違えたり、誤解を招いたりしたときに、その人に対して真剣に謝罪するよう促す状況です。この表現は、単に形式的な謝罪ではなく、心からの謝罪を強調しています。例えば、友人が他の友人を傷つけた場合や、子供が規則を破ったときなどに、親や友人がこのフレーズを使うことがあります。 I know it's tough, but just apologize sincerely. 「難しいかもしれないけど、素直にごめんねって言ってみて。」 I know it's hard to simply admit your mistake and apologize once you've started getting angry and feel like you can't back down. 一度怒り始めて、後に引けなくなった時に、素直にごめんねって言うのは難しい、というのは分かります。 「Just apologize sincerely」は一般的な謝罪を求める表現で、特定の過ちや誤りについては触れていません。一方、「Simply admit your mistake and apologize」は、特定のミスや誤解を認めてから謝罪することを要求しています。このフレーズは、一般的に、相手が自分の過ちを認めていない、またはそれに気づいていない場合に使用されます。