プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :6
回答数 :5,297
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
I have acrophobia, so I can't go on the Ferris wheel. 「私は高所恐怖症なので、観覧車には乗れません。」 「phobia」は恐怖症を指す英単語で、不合理なほどの恐怖感や強い嫌悪感を持つ状態を意味します。大抵は特定の対象や状況に対する過度の恐怖反応を指します。例えば、「claustrophobia」は閉所恐怖症、「arachnophobia」はクモ恐怖症を表します。日常会話や心理学の文脈で使われ、その人が抱く特異な恐怖心を表現する際に用いられます。 I have a fear of heights, so I try to avoid tall buildings and cliffs. 私は高所恐怖症なので、高い建物や崖を避けるようにしています。 I have a dread of heights, so I can't go on roller coasters. 私は高所恐怖症なので、ジェットコースターには乗れません。 "Fear of"と"Dread of"は似てはいますが、それぞれ異なるシチュエーションや感情を表します。"Fear of"は一般的な危険や不安に対する恐怖を示し、例えば"恐怖映画への恐怖"や"高所恐怖症"などといった具体的なものへの恐怖を表すのによく使われます。一方、"Dread of"はより強烈な恐怖や、特に未来の出来事や状況に対する強い不安を示します。例えば"死の恐怖"や"失敗することへの強い恐怖"などと言った抽象的なものへの恐怖を表すのに使われます。
He has experienced a real fall from grace, with no acting jobs and struggling to get by. 彼は俳優の仕事がなく、生計を立てるのに苦労している。まさに彼は落ちぶれてしまった。 「Fall from grace」は、英語の表現で、文字通りには「恩寵からの転落」を意味します。これは、かつて高い地位や名誉を享受していた人が、何らかのスキャンダルや失敗によりその地位や名誉を失うことを指します。社会的な信用を失ったり、大きなスキャンダルに巻き込まれた有名人や政治家に対して使われます。また、特に道徳的な失敗や罪を犯したときにも使用されます。 His career as an actor has really gone downhill. 彼の俳優としてのキャリアは本当に落ちぶれてしまった。 He has hit rock bottom with no acting jobs and struggling to make ends meet. 彼は俳優の仕事がなく、生活が困窮して本当に落ちぶれてしまった。 "Go downhill"は徐々に悪化していく状況を指す表現で、物事が順調でなくなり始めたときに使われます。一方、"Hit rock bottom"は最悪の状態、つまりこれ以上悪くなることはないという状態を指します。これは通常、人の生活や経済状況などが最悪の状況に達したときに使われます。したがって、"go downhill"は悪い状況が進行中であることを示し、"hit rock bottom"は悪い状況が最悪のレベルに達したことを示します。
Making eye contact is very important in communication. コミュニケーションにおいて、目を合わせることはとても重要です。 「make eye contact」は「目を合わせる」という意味で、主に人と人とのコミュニケーションにおいて使われます。相手との信頼関係を築くためや、話していることへの理解や同意を示すための行為として行われます。特にプレゼンテーションやスピーチ、商談、デートなどでよく使われます。しかし、文化によっては直接目を見つめることが失礼とされる場合もあるので注意が必要です。 In communication, it's really important to lock eyes with someone when speaking to them. コミュニケーションにおいて、話している相手と目を合わせることはとても重要です。 In communication, it's important to catch someone's gaze. コミュニケーションでは、相手の視線を捉えることが重要です。 "Lock eyes with someone"は、あえて意識的に他人と視線を合わせるときに使います。一方、"Catch someone's gaze"は、意図せず他人の視線を捉えるときに使います。前者は積極的なアクションを、後者は偶然の出来事を表します。例えば、誰かにアピールしたいときや、何かを伝えたいときには"Lock eyes"を使います。一方、誰かがあなたを見ているのに気づいたときには"Catch someone's gaze"を使います。
It seems like there's some friction between them. 彼らの間には何か摩擦があるようだ。 「Friction」は英語で、「摩擦」や「対立」を意味します。物理学の文脈では、物体が移動する際に抵抗となる力のことを指します。ビジネスや人間関係では、意見の不一致や対立、コミュニケーションの障害などを指す場合もあります。例えば、「プロジェクトに摩擦が生じている」や「二人の間には何か摩擦がある」といった具体的なシチュエーションで使うことができます。 There seems to be some tension between them due to their differing opinions. 彼らの間には意見の違いからくる摩擦があるようだ。 It seems like there's some rubbing between them. 彼らの間には何か摩擦があるようだ。 "Tension"は一般的にストレスや緊張感を指すのに使われます。対人関係や仕事、試験などの厳しい状況で使われます。一方、"Rubbing"は物理的な摩擦やこすれる動作を指すのに使われます。例えば、手をこすり合わせる、または二つの物が接触して擦れる状況で使います。なお、"Rubbing someone the wrong way"という表現は、誰かをイライラさせる、または不快にさせるという意味になります。
Her musical talent is inherited from her mother. 彼女の音楽の才能は、母親から遺伝しています。 「Inherited from mother」は、「母親から受け疑った」という意味で、遺伝子や特性、財産などを母親から引き継ぐことを指します。例えば、遺伝的な特性や病気、スキルや才能などを母親から受け継いだときや、母親が亡くなった後に財産を相続したときなどに使われます。また、比喩的な表現として、母親の価値観や生き方を引き継いだときにも使えます。 Her musical talent is a result of maternal inheritance. 彼女の音楽の才能は、母親からの遺伝です。 Her musical talent is a product of matrilineal inheritance from her mother. 彼女の音楽の才能は、母親からの母系遺伝の産物です。 Maternal inheritanceは主に生物学や遺伝学の文脈で使われ、母親から子への遺伝子の伝達を指す。例えば、ミトコンドリアDNAは母親からのみ子供に伝えられる。一方、Matrilineal inheritanceは社会学や文化の文脈で使われ、母親の家系、血統、地位、財産などが女性を通じて子孫に受け継がれることを指す。例えば、一部の文化では、家族の財産が母系経由で受け継がれる。