プロフィール
Maiko.Tanoi
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :31
質問数 :0
英語系資格
英検準2級
海外渡航歴
自己紹介
初めましてMaiko.Tanoiと申します。
私は大学で英文科を卒業し、英検準2級を持っています。
1. lightning strike lightning :「稲妻」や「雷の光」という意味です。 Strike :「打つ」「衝突する」という意味です。 lightning strike :「雷が衝突する=落雷」となります。 Did you see the lightning strike? 落雷見た? 2. thunderbolt 「雷鳴を伴う稲妻」または「落雷」を意味します。 時には神話や比喩的な文脈で「突然の出来事」や「強い衝撃」を表すこともあります。 A thunderbolt hit the tree! 雷が木に落ちた! 比喩表現の使用では、lightning Strikeはほぼ使いませんが、thunderboltは衝撃や驚きを表す時にのみ使用します。
1. Lucky Bag 福袋 何が入っているか分からない商品が詰められた袋のことです。 通常、お得な価格で売られており、新年や特別なセールの時期に人気があります。 日本文化特有のものなので、Fukubukuro としてそのまま説明する場合もあります。 I bought a lucky bag! 福袋を買ったよ! 2. Mystery Bag 「中身が見えない袋」や「何が入っているかわからない商品が詰められた袋」 福袋に似た意味ですが、必ずしもお正月に限りません。 英語圏の一般的なサプライズ要素があります。 What’s inside the mystery bag? ミステリーバッグの中身は何?
1.custom-made 特定の要望や好みに応じて作られた「特注品」や「オーダーメイド品」を意味します。 衣服、家具、機械、ソフトウェアなど、さまざまなものに使われます。特定の要望や好みに応じて作られた「特注品」や「オーダーメイド品」を意味します。 また、既製品と対比して、個々の要望や仕様に合わせて作られるものを意味します。 I want to custom-made my toppings. トッピングをカスタマイズしたい 2. personalize 「個人に合わせる」「特定の人向けにカスタマイズする」という意味です。 名前やデザインを加えたり、内容を好みに合わせて調整することを指します。 I personalized my phone. スマホを自分好みにしたよ。
son-in-law son : 息子 in-law : 法律上の(義理の)関係を示す言葉 よって、結婚によって家族になった義理の息子、つまり「娘婿」を意味します。 また、 in-law を使うことで結婚による義理の家族関係を表します。 英語の家族関係は -in-law をつけることで区別します。 My son-in-law is a doctor. 私の娘婿は医者です。 Do you like your son-in-law? 娘婿さんのこと、気に入ってる? son-in-law は娘婿ですが間違えやすい表現もあります。 それは、step-son です。 step-son は結婚によってできた義理の息子なので間違い安いの注意が必要です。
symphony はオーケストラのために作曲された大規模な楽曲です。 通常は複数の楽章(movements)から構成されています。 主にクラシック音楽で用いられる用語です。 有名な例が、ベートーヴェンの Symphony No. 9(交響曲第9番)です。 I love this symphony. この交響曲、大好き! Let’s go to the symphony concert. 交響曲のコンサートに行こうよ。 symphonyと間違えやすいもの concerto(協奏曲): symphony と同じくオーケストラが演奏しますが、協奏曲は1つの楽器が主役です。 sonata(ソナタ): symphony はオーケストラ向けの作品ですが、ソナタは主に1つの楽器(または少数の楽器)向けの作品です。