プロフィール
yuiruna
英語アドバイザー
役に立った数 :1
回答数 :200
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、yuirunaとして皆さんの英語学習のサポートをしています。私は以前アメリカに住んでおり、現在は日本に戻っています。海外での生活が私にとって、英語学習の大きな転機となりました。
私はTESOL(英語教育の専門資格)を持っており、英語の指導経験も豊富です。これは、教育者としての私のスキルと熱意を証明するものです。また、日本に戻ってきてからは、英語力の維持と向上に力を注いでいます。
英語力をキープするためには、毎日コツコツと取り組むことが重要です。私は、日常のニュースを英語でチェックしたり、英語のオーディオブックを聞いたりしています。また、英語を母国語とする友人たちとの定期的な会話も、言語力の向上に役立っています。
重要なのは、英語学習を楽しむことです。趣味や関心事を英語で追求することで、学習はもっと効果的かつ楽しいものになります。例えば、英語で映画を見たり、英語の歌詞を解析したりすることです。
皆さんが英語を通じて新しい世界を発見し、それぞれの目標に向かって成長できるように、私はサポートしていきたいと考えています。yuirunaとして、皆さんの英語学習の旅に寄り添います!
「〜して下さい」と言いたい時は「please」を使って表現することができます。 「large」(ラージ)は「大きな、多い」という意味の形容詞 「portion」(ポーション)は「(料理の)一人前、1人分の量」という意味の名詞 「大盛り」はこれらの単語を使って「large portion」大きな一人前、1人分の量を多くする という意味を伝えることができます。 「チャーハン」は「fried rice」と表現できます。 「セットの」チャーハン と言いたいので「fried rice」の後に「for the set」をつけてチャーハンのセット ということができます。 例文 Please make a large portion of fried rice for the set. セットのチャーハン大盛りにして下さい。
「どうして?」は「why?」の他にも、「why not?」で表現することができます。 「why?」は基本的に、肯定文に対して疑問をもったとき理由を聞く時に使われます。 また、「why」は使う場面や言い方によっては少し否定的な意味合いがふくまれるときがあります。 例 why do you like this music? なんでこの音楽が好きなの? 上記の例だと、なんで相手がその音楽が好きなのか全く分からない、理解できない。というような否定的な意味が含まれます。 「why not」は基本的に否定文に対しての疑問をもったときの「どうして?」を表現できます。 A: I don't like this music. B: Why not? A: 私この音楽が嫌いなの。 B: どうして?
「〜でいいですよ」は「It's okay」で表現することができます。 「アバウト」は「rough」を使って表現することができます。「rough」(ラフ)は「荒い、雑な」という意味の形容詞ですが、構想やアイデア、推定などに対しては「おおよその、おおまかな」というざっくりしたというような意味になります。 「もっとアバウトで」と言いたいので、「to be more rough」ということができます。 It's okay to be more rough. もっとアバウトで良いですよ。 It is too detailed, so it's okay to be more rough. 細すぎるので、もっとアバウトでいいですよ。
「〜したい」と言いたい時は、「I want to〜」を使って表現することができます。「変えたい」と言いたいので、to のすぐ後に change をもってきます。 「only」(オンリー)は「〜だけ」という意味の副詞 「color」(カラァ)は「色、色彩」という意味の名詞 「here」(ヒア)は「ここ、ここで」という意味の副詞 例文 I want to change only the color here. ここの色だけ変えたい。 This color doesn't match, so I want to change only the color here. この色は合ってないので、ここの色だけ変えたいです。
「〜様はいらっしゃいますか?」は「May I speak with 〇〇, please?」でそれと同じようなニュアンスを伝えることができます。 「May I〜?」で「〜させて頂いてもよろしいでしょうか?」という意味です。「speak with 〇〇」と一緒に使うことで、直訳すると「〇〇さんとお話させて頂いてもよろしいでしょうか?」という意味になり、「〜様はいらっしゃいますか?」と伝えることができます。 この「May」は「can」と言うこともできますが、「May」の方が丁寧な言い方になります。 文の最後に「please」をつけることで、より丁寧な表現にすることができます。 May I speak with John, please? ジョン様はいらっしゃいますか?