プロフィール
ayayalildevil
英語アドバイザー
役に立った数 :0
回答数 :400
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はayayalildevilです。私は現在、イタリアに住んでおり、異文化交流を深めながら英語の指導を行っています。異国での経験は、私の指導に対する独自の視点を養うのに役立っています。
私はスウェーデンでの留学経験を持っており、その中で英語を母国語としない環境で学ぶことの価値を深く理解しました。異文化との対話の中で、言語だけでなく、多様な視点を得ることができました。
英語の資格としては、英検1級を取得しています。この資格は、私の英語における高い読解力と表現力を証明しています。また、IELTSではスコア8.0を獲得しており、特に国際的な文脈での私のコミュニケーション能力の高さを示しています。
皆さんの英語学習に対して、私は実践的なアドバイスとサポートを提供します。リーディングからスピーキング、そして文化的な理解に至るまで、私の異文化経験と専門知識を活用してお手伝いします。一緒に英語の世界を探索しましょう!
タイプミスは英語でtypoと表現します。 くだけた印象がありますが、スラングではなく、一般的に用いることができる表現です。 Type missという言い方はしないので注意してください。 Sorry, that is a typo. ごめんなさい、それはタイプミスです。 I need to double check my document to avoid typos. タイプミスを避けるために、資料のダブルチェックが必要です。 There are too many typos in your document. あなたの資料にはタイプミスがありすぎです。 I found a typo in this manual. このマニュアルにタイプミスを見つけました。
It’s a typo. 入力ミスです。 「入力ミス」は英語でtypoといいます。 くだけた印象がありますが、スラングではなく、一般的に用いることができる表現です。 Sorry, that is a typo. ごめんなさい、それは入力ミスです。 I need to double check my document to avoid typos. 入力ミスを避けるために、資料のダブルチェックが必要です。 There are too many typos in your document. あなたの資料には入力ミスがありすぎです。 I found a typo in this manual. このマニュアルに入力ミスを見つけました。
It’s probably a typo. きっと入力ミスです。 「入力ミス」は英語でtypoといいます。 くだけた印象がありますが、スラングではなく、一般的に用いることができる表現です。 There are too many typos in your document. あなたの資料には入力ミスがありすぎです。 Please be careful to double check your email to avoid typos. 入力ミスを避けるために、メールをダブルチェックするように気を付けてください。 「きっと」はprobablyで表します。 This is probably the present for me. これはきっと私のためのプレゼントです。 He will probably come soon. 彼はきっともうすぐきます。
I want to scan and send it to my PC. スキャンしてパソコンに送りたい。 「スキャンする」はそのままscanと表します。 Please scan this document. この資料をスキャンしてください。 I need to scan and send this by email. スキャンしてメールで送る必要があります。 「~に送る」はsend to~です。 Please send this letter to my office. この手紙を私のオフィスに送ってください。 I will send this PC to Head Office. このパソコンを本社に送ります。
May I have the reservation name? ご予約のお名前をお伺いできますか? Reservation nameで予約の名前という意味です。ほかにも、booking nameも同様の意味で用いることができます。 今回は、「お伺いできますか?」という丁寧な表現のため、May I have~? の表現を用いておりますが、シンプルに予約名を聞く際には、下記のような聞き方が可能です。 What name is the reservation under? ご予約のお名前はなんですか? 予約時にお店側が、予約名を聞きたい場合には、下記のように表現します。 May I have your name for the reservation? 予約のためにお名前をお伺いしてもよろしいでしょうか? 予約後に、この名前で予約したものですと伝えて入店する際には、下記のように表現できます。 I have a reservation under Maeda. 前田という名前で予約をしています。