Okumotoさん
2024/03/07 10:00
模擬戦 を英語で教えて!
実戦を模倣した戦闘行為言う時に「模擬戦」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・mock battle
・a practice match
「mock battle」は、本番さながらに行う「模擬戦」や「練習試合」のことです。軍事訓練やスポーツ、ゲームなどで、実践的な練習をするために使われます。
本気で戦うけど、あくまで練習なのでケガをしないように手加減したり、安全な道具を使ったりするのがポイント。「戦いごっこ」のような軽い意味で使われることもあります。
The soldiers are preparing for a mock battle as part of their training.
兵士たちは訓練の一環として、模擬戦の準備をしています。
ちなみに、"a practice match" は「練習試合」のことだよ!本番の大会や公式戦の前に、チームの戦術を確認したり、新しい選手を試したり、コンディションを調整したりするために行われます。勝ち負けにこだわらない、気軽なテストマッチというニュアンスで、スポーツやゲームなど幅広い場面で使える便利な言葉です。
We're going to have a practice match to simulate a real combat situation.
私たちは実戦を想定した模擬戦を行います。
回答
・mock battle
・mock combat
・sham fight
上記が「模擬戦」という表現です。
mock が「模擬の/まがいものの」という意味です。電気屋さんの店頭に並んでいるスマートフォンの模型などを「モック」と呼ぶのもこれが由来です。
sham も同じく「模擬の/まがいものの」という意味です。
battle/ combat /fight はいずれも同じく
「戦闘」を指します。
ただし mock battle は1898年年に起きた「マニラ湾の戦い」または特定のゲームタイトルを指すことがあるので注意が必要です。
例
Kata in karate can be said to be one of mock combat.
空手の型は模擬戦のうちの一つと言えます。
Japan