noriさん
2024/03/07 10:00
最新技術 を英語で教えて!
新しい技術を開発した時に使う最新技術は英語でなんというのですか?
回答
・Cutting-edge technology
・State-of-the-art technology
・Pioneering technology
What is the English term for the cutting-edge technology used when developing new technology?
新しい技術を開発した時に使う最新技術は英語でなんというのですか?
Cutting-edge technologyは最新かつ最先端の技術を指し、他社や他製品との差別化を図るために用いられることが多いです。例えば、新製品の発表会やマーケティング資料で、競合他社に対する技術的優位性を強調する際に使われます。また、研究開発の現場やハイテク産業での革新を示す場合にも適しています。この表現は、技術が非常に進んでいて、未来志向であることを示唆し、信頼性や性能の高さを強調します。
The state-of-the-art technology we developed is going to revolutionize the industry.
私たちが開発した最新技術は業界に革命をもたらすでしょう。
When you've developed new technology, how do you say 最新技術 in English?
新しい技術を開発した時、「最新技術」は英語でどう言いますか?
State-of-the-art technologyは、最新で最も高度な技術を指し、消費者向け製品やサービスに対してよく使われます。例えば、「This smartphone features state-of-the-art technology.」のように、最新モデルやアップグレードされた製品について言及する際に使います。Pioneering technologyは革新的で新しい技術を示し、まだ広く普及していないが将来的に大きな影響を与える可能性があるものに使います。「This company is developing pioneering technology in renewable energy.」のように、研究開発段階や新しい分野での技術を指す場合に使われます。
回答
・the latest technology
latest は「最近の」や「最新の」という意味になります。また、「技術」は英語で technology と表現すると良いでしょう。
例文
Our company has invested heavily in developing the latest technology.
私たちの会社は、最新技術の開発に多額の投資をしている。
※ our company 「私たちの会社」※ invest 「投資をする」※ developing 「開発」
ちなみに、「技術革新」は英語で innovation と言います。
例文
The next innovation will occur in the field of Artificial Intelligence.
次の技術革新は人工知能の分野で起きるだろう。
※ occru 「起こる」※ Artificial Intelligence 「人工知能」
Japan