Kazueさん
2024/03/07 10:00
本塁打 を英語で教えて!
野球でホームランのことを何というか聞かれたので「本塁打」と言いたいです。
回答
・Home run
・Going yard
・Dinger
A home run is called a 本塁打 (honruida) in Japanese.
ホームランは日本語で「本塁打」(ほんるいだ)と言います。
Home runは、野球ではバッターがボールを打ち、直接観客席まで飛ばして得点を得ることを指します。これに由来し、ビジネスや日常会話では「大成功」や「大きな成果」を意味します。例えば、プロジェクトが予想以上の成果を上げた場合や、新商品の売り上げが非常に好調な場合に「それはまるでホームランだ」と表現します。特に、期待以上の結果を得たときに使われることが多いです。
In baseball, when someone asks what a home run is called, you can say, It's called going yard.
野球でホームランのことを何というか聞かれたら、「本塁打は 'going yard' と言うんだよ」と答えられます。
A home run is called a home run.
本塁打のことを「ホームラン」と言います。
「Going yard」と「dinger」はどちらも野球でホームランを意味しますが、ニュアンスや使用シチュエーションが異なります。「Going yard」はややフォーマルで解説者やコーチが使うことが多いです。一方、「dinger」はカジュアルで、友人同士の会話やSNSでよく使われます。例えば、試合後の記者会見では「going yard」が使われるかもしれませんが、友達同士で試合の感想を話すときは「dinger」が適しています。
回答
・home run
・big fly
home run
本塁打
日本語と同じく、home run で「本塁打」「ホームラン」という意味を表せます。また、home run はスラング的に「大成功」というような意味で使われることもあります。
I came to the United States to see him hit a home run.
(彼が本塁打を打つのを見るために、アメリカまで来たんだ。)
big fly
本塁打
big fly は直訳すると「大きなフライ」という意味になりますが、「本塁打」「ホームラン」という意味で使われる表現になります。
His big flies are like art.
(彼の本塁打はまるで芸術のようだ。)