Kazue

Kazueさん

Kazueさん

本塁打 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

野球でホームランのことを何というか聞かれたので「本塁打」と言いたいです。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/26 00:00

回答

・Home run
・Going yard
・Dinger

A home run is called a 本塁打 (honruida) in Japanese.
ホームランは日本語で「本塁打」(ほんるいだ)と言います。

Home runは、野球ではバッターがボールを打ち、直接観客席まで飛ばして得点を得ることを指します。これに由来し、ビジネスや日常会話では「大成功」や「大きな成果」を意味します。例えば、プロジェクトが予想以上の成果を上げた場合や、新商品の売り上げが非常に好調な場合に「それはまるでホームランだ」と表現します。特に、期待以上の結果を得たときに使われることが多いです。

In baseball, when someone asks what a home run is called, you can say, It's called going yard.
野球でホームランのことを何というか聞かれたら、「本塁打は 'going yard' と言うんだよ」と答えられます。

A home run is called a home run.
本塁打のことを「ホームラン」と言います。

「Going yard」と「dinger」はどちらも野球でホームランを意味しますが、ニュアンスや使用シチュエーションが異なります。「Going yard」はややフォーマルで解説者やコーチが使うことが多いです。一方、「dinger」はカジュアルで、友人同士の会話やSNSでよく使われます。例えば、試合後の記者会見では「going yard」が使われるかもしれませんが、友達同士で試合の感想を話すときは「dinger」が適しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/08 18:15

回答

・home run
・big fly

home run
本塁打

日本語と同じく、home run で「本塁打」「ホームラン」という意味を表せます。また、home run はスラング的に「大成功」というような意味で使われることもあります。

I came to the United States to see him hit a home run.
(彼が本塁打を打つのを見るために、アメリカまで来たんだ。)

big fly
本塁打

big fly は直訳すると「大きなフライ」という意味になりますが、「本塁打」「ホームラン」という意味で使われる表現になります。

His big flies are like art.
(彼の本塁打はまるで芸術のようだ。)

0 75
役に立った
PV75
シェア
ツイート