Ban

Banさん

2023/12/20 10:00

自虐的 を英語で教えて!

自分の欠点ばかりわざわざ言うので、「彼、なぜか自虐的なことばかり言うんだよね」と言いたいです。

0 135
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・Self-deprecating
・Putting myself down
・Self-effacing

He always seems to talk about his flaws; he's so self-deprecating for some reason.
彼はいつも自分の欠点ばかり話しているんだよね、なぜか自虐的なんだよね。

Self-deprecatingは、自分自身を控えめに評価し、時にはユーモアを交えて自己批判することを指します。このニュアンスは、謙虚さや親しみやすさを演出するために使われることが多いです。例えば、友人や同僚との会話で自分のミスや欠点を軽くジョークにすることで、場を和ませたり、他人をリラックスさせたりします。ただし、過度に使うと逆効果で、自信がない人と見なされることもあるため、バランスが重要です。

He keeps putting himself down for some reason.
彼、なぜか自虐的なことばかり言うんだよね。

He always talks about his flaws; he's so self-effacing for some reason.
彼はいつも自分の欠点ばかり話していて、なぜか自虐的なんだよね。

Putting myself downは、自分を過度に批判したり自己評価を低く見積もる時に使います。例えば、失敗した後に「I'm always messing things up.」と言う時です。一方、self-effacingは、謙虚で自己主張を控える態度を指します。例えば、賞賛を受けた時に「Oh, it was nothing.」と言って功績を控えめにする場面です。前者はネガティブな自己評価、後者は謙虚さを示すニュアンスがあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/08 05:02

回答

・masochistic
・self-torturing

masochistic
自虐的

masochistic は「自虐的な」「被虐的な」といった意味を表す形容詞になります。(ちなみに sadistic と言うと「加虐的な」という意味を表せます。)

He always says masochistic things for some reason.
(彼、なぜか自虐的なことばかり言うんだよね。)
※ for some reason(なぜか、どういうわけか、など)

self-torturing
自虐的

torture は「責める」「虐める」「拷問する」などの意味を表す動詞になります。

You should stop thinking in a self-torturing way.
(自虐的な考え方をするのはやめた方がいい。)

役に立った
PV135
シェア
ポスト