Kiho

Kihoさん

2023/11/21 10:00

木版画家 を英語で教えて!

版画が趣味なので、「木版画家の作品を参考にしている」と言いたいです。

0 112
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/11 00:00

回答

・Woodblock print artist
・Woodcut artist
・Printmaker

I've been drawing inspiration from the works of woodblock print artists, as I'm into printmaking.
版画が趣味なので、木版画家の作品を参考にしています。

「木版画家」は、版画の一種である木版画の制作を専門に行うアーティストを指します。木版画は、彫刻刀で木に絵を彫り、それに墨や色をつけて紙に押し付けるという手法で作られます。江戸時代の浮世絵や近代版画など、日本で古くから親しまれてきた芸術形式です。そのため、この言葉は美術館や画廊、アートイベントなどで作品を展示する際、または木版画の技法を紹介、伝える教室やワークショップなどの文脈で使われます。また、アーティスト自身が自己紹介やプロフィールで使うこともあります。

I'm using the works of woodcut artists as a reference for my hobby in printmaking.
私の版画の趣味において、木版画家の作品を参考にしています。

I'm drawing inspiration from the works of woodblock printmakers, as printmaking is my hobby.
版画が趣味なので、木版画家の作品を参考にしています。

Woodcut artistとPrintmakerは、両者とも版画制作に関連する職種を指しますが、その専門性や技術には微妙な違いがあります。Woodcut artistは特に木版画の制作に特化した芸術家を指し、木を彫って図案を作り、それを使って版画を作成します。一方、Printmakerはより広範な範囲の版画技術に精通していると見なされ、木版画だけでなくリトグラフ、エッチング、シルクスクリーンなど、さまざまな手法を使って版画を作成します。したがって、特定の技術や手法に言及する場合にはWoodcut artistを、より一般的な版画制作全般を指す場合にはPrintmakerを使用します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/16 10:32

回答

・woodblock print artist

単語は、「木版画家」は「woodblock print artist」と言います。

構文は、第一文型(主語[I]+動詞[refer])に副詞句(木版画家の作品を:to the works of woodblock print artists)を組み合わせて構成します。

たとえば“I refer to the works of woodblock print artists.”とすればご質問の意味になります。

または第三文型(主語+動詞+目的語)の構文にして“I use the works of woodblock print artists as a reference.”としても良いです。

役に立った
PV112
シェア
ポスト