marimo

marimoさん

2023/11/21 10:00

第一優先は子供の幸せ を英語で教えて!

離婚を考える時に「第一優先は子供の幸せ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 189
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・The top priority is the happiness of the children.
・Children's happiness comes first.
・The well-being of the children is our foremost concern.

When considering divorce, the top priority is the happiness of the children.
離婚を考える時、第一優先は子供の幸せです。

このフレーズは、子供たちの幸せが何よりも優先されるべきであるという考えや信念を表しています。これは、親や教師、保育士など、子供たちの幸せを重視する立場の人が使うことが多い表現です。また、子供たちの教育環境、安全、健康、心理的な健康などを議論する際にも使用されます。子供たちの福祉に関わる政策や決定をする時にも使われることがあります。

When considering divorce, remember that children's happiness comes first.
離婚を考えるときでも、子供の幸せが最優先であることを忘れないでください。

When considering divorce, we always remember that the well-being of the children is our foremost concern.
離婚を考える時でも、我々が最も重視するのは常に子供たちの幸せです。

Children's happiness comes firstはカジュアルなシチュエーションで使われ、子どもの幸せが何よりも優先されるべきであるという一般的な価値観を表現しています。一方、The well-being of the children is our foremost concernはより正式な文脈で使われ、特に教育や保護に関する専門的な議論や声明で、子どもの福祉が最優先の懸念事項であることを強調します。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/24 19:52

回答

・Child's happiness is the top priority.

「第一優先」を英語で表現すると the top priority となります。priority とは「優先」という意味です。

例文
A child's happiness is the top priority, so I discussed that with my husband including getting a divorce.
(子供の幸せが第一優先なので、私は夫と離婚することも含めてそのことについて議論しました。)

You should understand a child's happiness is the top priority whether you will get a divorce with her or not.
(彼女と離婚するにせよしないにせよ、子供の幸せが第一優先であることを理解すべきです。)

※ちなみに the primary focus も「第一優先」という同様の表現となります。

役に立った
PV189
シェア
ポスト