Fumiko

Fumikoさん

2023/11/21 10:00

交通状況によって到着時間は変わります を英語で教えて!

ホテルで、ホテル手配のツアーに参加するお客様に「交通状況によって到着時間は変わります」と言いたいです。

0 299
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/06 00:00

回答

・Arrival time may vary due to traffic conditions.
・Traffic conditions can affect the arrival time.
・The time of arrival might shift depending on the state of the traffic.

Please note that the arrival time for the tour may vary due to traffic conditions.
「ツアーの到着時間は交通状況により変わることがありますので、ご了承ください。」

「Arrival time may vary due to traffic conditions.」は、「交通状況により到着時間が変わる可能性があります。」という意味です。このフレーズは、特に移動や配送サービスを提供している企業が、交通渋滞や事故など不確定要素により予定の到着時間を保証できない場合に顧客に伝える情報として使われます。これは、予想外の遅延による顧客の不満を防ぐための予防策でもあります。

Please note that traffic conditions can affect the arrival time of our tour.
「交通状況により、ツアーの到着時間は変わることがありますので、ご了承ください。」

The time of arrival for the tour might shift depending on the state of the traffic.
ツアーの到着時間は交通状況によって変わるかもしれません。

両方のフレーズは同じ意味を伝えますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Traffic conditions can affect the arrival time」は一般的な事実を述べていて、特定の状況には言及していません。一方、「The time of arrival might shift depending on the state of the traffic」はより具体的な状況を指しています。ネイティブスピーカーは、具体的な状況を説明する場合や、特定の到着時間が変更される可能性を強調したい場合に後者を選びます。一方、前者はより一般的な会話や、交通状況の影響を説明する際に使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/22 13:07

回答

・Arrival time will vary
・depending on traffic conditions.

単語は、「到着時間」は「arrival time」と言います。「交通状況」は「traffic conditions」です。また「変わる」は動詞「vary」を用います。この語で「前後する」というニュアンスが出せます。

構文は、将来の可能性を述べているので助動詞「will」を用います。当該助動詞を第一文型(主語[arrival time]+動詞[vary])に副詞句(交通状況によって:depending on traffic conditions)を組み合わせた文節に加えて構成します。

たとえば"Arrival time will vary depending on traffic conditions."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV299
シェア
ポスト