Eiko

Eikoさん

Eikoさん

宿泊費 を英語で教えて!

2023/11/14 10:00

出張に度々行くので、「宿泊費は会社持ちです」と言いたいです。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/02 00:00

回答

・Accommodation expenses
・Lodging costs
・Overnight expenses

The company covers my accommodation expenses because I often go on business trips.
出張が多いので、宿泊費は会社が持ってくれます。

「Accommodation expenses」は、「宿泊費」を指す英語表現です。旅行や出張などで一晩以上滞在する際に発生するホテルや旅館などの宿泊施設の費用を指します。ビジネスの場面で「出張の宿泊費を会社が負担する」、旅行予約の際に「宿泊費が含まれているプランを選ぶ」など、様々なシチュエーションで使えます。また、これらの費用を節約するために「Accommodation expensesを抑える」などの表現も可能です。

The lodging costs are covered by the company since I often go on business trips.
出張に度々行くので、宿泊費は会社持ちです。

The overnight expenses for my frequent business trips are covered by the company.
私の頻繁な出張の宿泊費は会社が負担しています。

Lodging costsとOvernight expensesは似た意味を持ちますが、微妙な違いがあります。Lodging costsは主に宿泊施設(ホテル、モーテル、B&B等)の費用を指します。一方、Overnight expensesは宿泊に関連する全ての費用(飲食、交通、娯楽等)を含む可能性があります。したがって、ネイティブスピーカーは、特定の宿泊施設の費用に言及する場合はLodging costsを、一晩の全体的な出費を指す場合はOvernight expensesを使用するでしょう。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/08 14:51

回答

・Accommodation fee

「宿泊施設」という意味の「Accommodation」と「料金」という意味の「fee」を組み合わせて「Accommodation fee」で「宿泊費」と言い表すことができます。

例文
The accommodation fee is covered by the company.
宿泊費は会社持ちです。

「covered」は「覆われている」や「カバーされている」という意味です。
日本語でも「カバーされている」という言葉はよく使いますよね。
「covered」を使うことによって、「宿泊費は会社がカバーしている」という意味になり、「宿泊費は会社持ちです。」と言い表すことができます。

The accommodation fee is at your own expense.
宿泊費は自費です。

「at your own expense」は「自費で」という意味です。

0 262
役に立った
PV262
シェア
ツイート