sarasaさん
2023/10/10 10:00
借入金 を英語で教えて!
暴かれた車会社は融資を受けるのはもう無理なので「借入金は現金で返済しないとね」と言いたいです。
回答
・Borrowed money
・Loan payable
「Borrowed money」は「借りたお金」のこと。日本語の「借金」が持つ重いイメージより、もっと気軽で中立的なニュアンスです。
友達からランチ代を借りるような少額なものから、銀行ローンまで幅広く使えます。「I paid for it with borrowed money.(借りたお金で支払ったよ)」のように、誰から、いくら、といった詳細をぼかしてシンプルに事実を伝えたい時に便利です。
Since the car company was exposed, they can't get another loan, so we'll have to repay the borrowed money with cash.
発覚した以上、その車会社はもう融資を受けられないから、借入金は現金で返済しないとね。
ちなみに、"Loan payable"は会計で使う「借入金」のことです。銀行などから借りて、将来返す義務のあるお金を指します。会社の財政状態を示す貸借対照表(B/S)で「負債」として表示され、資金繰りの状況を説明するときなどによく使われますよ。
Since we can't get another loan, we'll have to settle the entire loan payable in cash.
融資をもう受けられないので、借入金は全額現金で返済しなければなりません。
回答
・loan
loan は日本語でも使われる表現で、「借入金」や「融資」という意味になります。度々、「〇〇ローン」と表現される場合がありますが、これは何らかの借入金などの契約を指す場合に使われます。
例文
We need to repay the loan in cash.
借入金は現金で返さなけらばならないです。
※ need 「~を必要とする」※ repay 「~を返金する」
Cash repayment of the loan is required.
借入金の返済は現金である必要があります。
※ cash 「現金」※ require 「必要とする」
ちなみに、借入金に対して付ける利子の割合を「金利」と言いますがこれは英語で interest rate となります。rate は「割合」を表します。
例文
The interest rate increased day by day.
金利は日に日に上昇しています。
※ increase 「上昇する」※ day by day 「日に日に」
Japan