hasegawa fumikaさん
2022/09/23 11:00
醍醐味 を英語で教えて!
新しいビジネスプランの醍醐味は…は英語でなんというのですか?
回答
・The real deal
・The cream of the crop
・The essence of enjoyment
The real deal of this new business plan is...
この新しいビジネスプランの醍醐味は...です。
the real dealは「本物」「真実のもの」を指すスラング表現で、質の高さや信憑性を強調する際に使われます。格闘家が本物の強者であることや、商品が本物であること、または人物が他人に偽らず本当のことを告げていると確信した時などに、肯定的な意味で使います。他方で、「偽物でない」「偽りの無い」という本来の意味から、厳しい現実を指す隠喩としても使われます。
The cream of the crop of our new business plan is...
新しいビジネスプランの醍醐味は...です。
The essence of enjoyment in a new business plan is...
新しいビジネスプランにおける醍醐味は...
「The cream of the crop」は、「最高のもの」または「一番優れたもの」を指し、主に人や物を評価する際に使われます。例えば、「彼はクラスで最も優れた生徒だ。彼は一番上、つまりクリーム・オブ・ザ・クロップだ。」
「The essence of enjoyment」は、「楽しさの真髄」や「純粋な楽しみ」といった意味で、何かを心から楽しむ経験や感情を表現する際に使われます。「彼女の笑顔は、私にとって、純粋な楽しみ、つまりエンジョイメントのエッセンスだ。」などと使うことができます。
回答
・real thrill
・real pleasure
「醍醐味」は英語では real thrill や real pleasure などで表現することができます。
The real thrill of a new business plan is the way it is advertised.
(新しいビジネスプランの醍醐味は、広告のやり方になります。)
The real pleasure of this sport is this sense of speed.
(このスポーツの醍醐味は、このスピード感だよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。