Rion

Rionさん

2023/08/28 11:00

自名義 を英語で教えて!

自分の名義で応募し、チケットなどが当たった時に「自名義で当たった」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 256
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・In one's own name
・Under one's own name
・In one's own right

I won the tickets in my own name.
「自分の名義でチケットを当てました。」

「In one's own name」は、「自分自身の名前で」という意味です。自分自身が行動主体であること、自分自身が責任を持つことを表し、法的な行為やビジネス、契約、声明などでよく使われます。また、他の人や組織を代表するのではなく、自分の意志や権限で行動することを強調します。たとえば、自分の名前で会社を設立したり、自分の名前で論文を発表したり、自分の名前で声明を発表したりする場合などに使います。

I won the tickets under my own name.
私の名義でチケットが当たりました。

I won the tickets in my own right.
「私は自分自身の名義でチケットを当てました。」

Under one's own nameは、自分の名前で何かを公表したり、行ったりすることを指す表現です。たとえば、作家がペンネームではなく本名で書くことを示します。

一方、In one's own rightは、他の人や組織からの援助や影響なしに、自分自身の能力や資格によって何かを達成したことを示す表現です。たとえば、親が有名人である子供が、親の名声に頼らずに自分自身で成功を収めることを示します。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/20 19:58

回答

・I won it in my own name.
・I won it under my own name.

I won it in my own name.
直訳すると「自分の名前でそれを獲得した」です。
"won"は"win"「勝つ、獲得する」の過去形です。"in my own name"は「自分の名前で」です。

例文:
I won the concert tickets in my own name, so I'll be attending the show.
コンサートチケットは自分名義で当たったので、ショーに参加する予定です。

I won it under my own name.
直訳すると「自分の名前のもとでそれを獲得した」です。
"Under"は「〜の下で」という意味です。ちなみに、"under 〇〇's name"は法的な文脈では、契約や取引が特定の名前や条件で行われることを指します。

例文:
I won the prize under my own name, not through a group entry.
その賞品は自分名義で当たったもので、グループエントリーではありません。

役に立った
PV256
シェア
ポスト