momokoさん
2022/09/23 11:00
失言 を英語で教えて!
不適切な発言をした時に失言すると言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Slip of the tongue
・Misspeak
・Put one's foot in one's mouth
I didn't mean to call you by her name, it was just a slip of the tongue.
あなたの名前を間違えて彼女の名前を呼んだのは、ただの失言だったんだ。
「Slip of the tongue」は日本語で「口が滑る」という意味で、話している時に間違ったことを言ってしまう、または言いたくなかったことや秘密をうっかり漏らしてしまうことを指します。自分の意志とは無関係にうっかり口から出てしまう発言のことを指す表現です。主に口頭での会話において使われます。
I misspoke when I made those comments about you, I apologize.
「あなたについてそのようなコメントをしたとき、失言しました。謝罪します。」
I really put my foot in my mouth when I mentioned the surprise party to John.
私はジョンにサプライズパーティーのことを話し、本当に失言をしてしまった。
Misspeakは、誤って間違った言葉や情報を言うことで、誰かの感情を傷つける意図は特にありません。例えば、誤ったデータや日付を言う場合などです。「Put one's foot in one's mouth」は、意図せずに誰かを侮辱または不快にさせる発言をすることを指します。この表現は、誤って感じが悪いことを言ってしまった場合に使います。
回答
・make a slip of the tongue
不適切な発言をした時に失言すると言いますが、
英語で表すと、一つのフレーズがあります。
make a slip of the tongue
仕事での上司や同僚との関わり合い、プライベートでの友人との会話の中で、
言うべきではなかったことを言ってしまったこともあると思います。
そんな時には最悪ですよね。
make a slip of the tongueは、少しトリッキーでして
「slip」は「滑る」、「tongue」は「舌」という意味です。
「舌を滑らせる=失言する」と考えると覚えやすいですね。
参考にしていただけますと幸いです。