Shomaさん
2023/07/31 16:00
失言が多い を英語で教えて!
職場で、同僚に「上司は失言が多い」と言いたいです。
回答
・make a slip of the tongue a lot
「失言する」は英語で「make a slip of the tongue」といいます。
「失言」は「make a slip of the tongue」と表現します。
※日本では失言した時のことと「口を滑らせる」といいますが、英語圏では「舌」を使って表現します。
My boss makes a slip of the tongue a lot.
上司は失言が多い。
You should think before saying something because you make a slip of the tongue a lot.
あなたは失言が多いので、何かを言う前に考えた方がいいです。
ご参考にして頂けますと幸いです。
回答
・Foot-in-mouth syndrome.
・Tendency to put one's foot in one's mouth.
My boss has a bad case of foot-in-mouth syndrome.
私の上司は、口が滑ってしまうことが多いです。
フットインマウス症候群は、言葉の選び方や発言のタイミングが不適切で、相手を傷つけたり誤解を招いたりする状況を指します。社交的な場や公の場での発言において、思わぬ失言や不適切なジョークが起こることがあります。注意深く言葉を選び、相手の感情や文脈を考慮することが重要です。
My boss has a tendency to put his foot in his mouth a lot.
私の上司はよく失言をする傾向があります。
フット・イン・マウス症候群や言葉を飲み込む傾向を持つ人々は、日常生活でさまざまなニュアンスや使い方を持っています。彼らはしばしば言葉を選ぶのが苦手で、不適切な発言をしてしまうことがあります。これは社交的な場や重要な会議で特に問題となります。彼らは他の人々を傷つけるつもりはないが、言葉の選び方に注意が必要です。