Saoriさん
2023/08/28 10:00
おいくつですか? を英語で教えて!
年齢を聞く時に「おいくつですか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・How old are you?
・What's your age?
・How many years have you been alive?
How old are you?
「おいくつですか?」
「How old are you?」は英語で「あなたは何歳ですか?」という意味です。主に初対面の人との会話で年齢を知りたいとき、あるいは相手の年齢によって話題を選ぶ際などに使います。ただし、年齢を聞くことは個人的な情報を尋ねるため、親しき仲にも礼儀ありという考え方を持つ人からすると失礼にあたる場合もあります。特に大人の女性の年齢を直接聞くのは一般的にタブーとされています。
Your kid is so adorable! What's your age, sweetie?
あなたの子供、とっても可愛いですね!ねえ、お年はいくつなの、お嬢ちゃん?
How many years have you been alive?
あなたは何年生きてきましたか?
「What's your age?」は一般的な年齢を尋ねる表現で、フォーマルな場面や日常会話でよく使われます。一方、「How many years have you been alive?」は直訳すると「あなたは何年間生きてきましたか?」となり、通常の会話ではあまり使われません。この表現は、年齢を尋ねるよりも、ある特定の経験や生存の長さを強調するために用いられることがあります。例えば、難病からの生還者に対して、その人がどれだけの時間を生き抜いてきたかを強調するために使われることがあります。
回答
・How old are you?
「おいくつですか?」は「何歳ですか?」を丁寧に言ったにすぎないので、英語で特別表現が変わるといったことはありません。
・How old are you? Because you look young, but you have your opinion. So, I'm just curious of it.
(おいくつですか?だってあなた若く見えるのに自分の考えをちゃんと持ってるから。ただ気になるのよ。)
ちなみに年の割に大人っぽい人のことを"mature person"と言います。
・I thought you were 30, but you're 25?! I mean you are really mature person.
(30歳だと思ってたけど25歳なの?!というのもすごくしっかりしてるから。)