momoko

momokoさん

2023/08/28 10:00

差止訴訟 を英語で教えて!

行政が勝手に空き家を撤去しようとするので、「差止訴訟をおこす」と言いたいです。

0 194
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/19 00:00

回答

・Injunction Lawsuit
・Restraining Order Lawsuit
・Cease and Desist Lawsuit

I'm going to file an injunction lawsuit to stop the government from arbitrarily demolishing the vacant house.
行政が勝手に空き家を撤去しようとするので、差止訴訟を起こすつもりです。

差止訴訟(Injunction Lawsuit)とは、特定の行為を禁止するよう求める法的訴訟のことを指します。これは、ある行為が被告によって行われると、原告にとって何らかの不利益または損害が生じると主張する際に使用されます。例えば、企業が競争相手に対して、特許権を侵害する行為を差し止めるよう裁判所に求める場合などがあります。また、個人がプライバシーの侵害を防ぐために、特定の情報の公開を差し止めるよう求めることもあります。

I've had enough of my neighbor's harassment. I'm filing a restraining order lawsuit against him.
「隣人からの嫌がらせにはもう耐えられない。彼に対して接近禁止命令の訴訟を起こすつもりだ。」

I'm going to file a cease and desist lawsuit against the government's unauthorized attempt to demolish the vacant house.
「政府が無許可で空き家を撤去しようとする行為に対して、差止訴訟を起こすつもりです。」

「Restraining Order Lawsuit」は、物理的な危害や嫌がらせから保護するための法的手段を求める際に使われます。特定の人が近付くことやコンタクトを取ることを禁止する命令を裁判所から取ることを指します。一方、「Cease and Desist Lawsuit」は、特定の行動(例えば、著作権侵害や名誉棄損)を即座に停止するよう要求する法的手段を指します。これは主に、商業的な紛争や知的財産権の問題に関連して使われます。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/14 23:22

回答

・injunction lawsuit
・court case of injunction

1.injunction lawsuit
「差し止め訴訟」を意味する表現です。

例文
I'll file an injunction lawsuit because the government try to withdraw an empty house without my permission.
行政が勝手に空き家を撤去しようとするので、差し止め訴訟を起こすつもりです。

2. court case of injunction
“injunction lawsuit”の同義語です。“court case”で「訴訟」の意味になり、それに“injunction”が加えられています。

例文
Court case of injunction tends to be occurred between government and citizen.
差し止め訴訟は行政と市民の間で起こりやすい。

※ちなみに「訴訟」の言い方として“instance”や“legal dispute”といったものもあり、後ろに“of injunction”と付けると「差し止め訴訟」という表現にできます。

役に立った
PV194
シェア
ポスト