RARA

RARAさん

2023/07/24 14:00

捻挫 を英語で教えて!

足首を捻挫してしまったのでコーチに「捻挫してしまった」と言いたいです。

0 182
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/12 00:00

回答

・Sprain
・Twist one's ankle
・Roll one's ankle

Coach, I've sprained my ankle.
「コーチ、足首を捻挫してしまいました。」

スプレインは、関節を急激にねじったり、強く打ったりして靭帯が伸びたり、裂けたりした状態を指します。主に運動中や日常生活でのちょっとした事故により発生し、特に足首や手首などによく見られます。痛み、腫れ、動かしにくさなどが主な症状です。医療現場やスポーツの場面などでよく使われる言葉です。

I've twisted my ankle, coach.
「コーチ、足首を捻挫してしまったんです。」

Coach, I think I've rolled my ankle.
「コーチ、足首を捻挫したみたいです。」

Twist one's ankleとRoll one's ankleはほぼ同じ意味を持つ表現で、どちらも足首を痛めることを指します。しかし、Roll one's ankleは足首が外側に曲がる動きを強調するため、より具体的な事故やスポーツでの怪我を指すことが多いです。一方、Twist one's ankleは足首を痛める具体的な動きをあまり詳細に説明しないので、一般的な状況で使われます。どちらの表現も痛みや不快感を伴うことが共通しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/26 12:02

回答

・sprain
・twist
・turn

単語は、「捻挫」は名詞で「sprain」と言います。「捻挫する」という意味の動詞としても同形で使う事ができます。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[sprained]+目的語[my ankle])で構成します。

たとえば"I sprained my ankle."とすればご質問の意味になります。

他の「捻挫する」を意味する動詞には「挫く、捻る」のニュアンスで動詞「twist」を使う事ができます。此方を使うと"I twisted my ankle."とも表現する事ができます。

更に「捻る」は動詞「turn」でも表現することができますので"I turned my ankle."の表現も可能です。

役に立った
PV182
シェア
ポスト