YUZU

YUZUさん

2022/07/05 00:00

もう一度言ってください を英語で教えて!

Pardon?以外で、「もう一度言ってください」と言う時に使えるフレーズを知りたいです。

0 873
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/10 11:01

回答

・Could you please say that again?
・Come again?
・Pardon?

Could you please say that again?
もう一度言っていただけますか?

「Could you please say that again?」は、相手の言ったことが聞き取れなかったり、理解できなかった時に繰り返しをお願いする丁寧な表現です。ビジネスの場面やフォーマルな会話で使われることが多く、一言一句しっかり理解しなければならない重要な状況で特に適しています。また、会話の流れを壊さずにスムーズに進行させるためのクッション言葉としても便利です。日本語では「もう一度おっしゃっていただけますか?」に相当します。

Could you come again? I didn’t catch that.
もう一度言ってもらえますか? よく聞き取れませんでした。

Could you please say that again?
もう一度言っていただけますか?

「Come again?」はカジュアルでフレンドリーな感じがあり、友人や同僚との会話で用いられます。例えば、忙しいオフィスでの軽い会話で聞き取れなかった時に適しています。「Pardon?」はよりフォーマルで丁寧な表現です。ビジネスシチュエーションや目上の人との会話で使われがちです。レストランや公式な場で何か確認したい時には「Pardon?」が適切です。要するに、TPOに応じた使い分けがポイントです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/28 15:19

回答

・Would you say that again?
・Please say that again.

Would you say that again?
もう一度言ってください。

would you 〜 ? は「〜してください」「〜してくれますか?」などの意味を表す表現で、相手に対して「〜する意思があるかどうか」を尋ねるニュアンスがあります。(will you 〜 ? とすると、もっとカジュアルなニュアンスなります。)また、say は「言う」「述べる」などの意味を表す動詞ですが、「指示する」という意味で使われることもあります。

I’m sorry, would you say that again?
(すみません、もう一度言ってください。)

Please say that again.
もう一度言ってください。

please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現なので、少し上から目線な感じになります。

I couldn’t catch you, please say that again.
(聞き取れませんでした、もう一度言ってください。)

役に立った
PV873
シェア
ポスト