Muhammedさん
2023/07/17 10:00
社交的ではない を英語で教えて!
妻は、自分の殻にこもるタイプなので、「社交的でないので友人が作りにくい」と言いたいです。
回答
・Not sociable
・Not outgoing
・Introverted
My wife is not sociable, so she has a hard time making friends.
私の妻は社交的ではないので、友人を作るのが難しいです。
「Not sociable」は「社交性がない」という意味で、一般的には人付き合いが苦手、または人と関わることを避ける傾向がある人を指す表現です。この言葉は、恥ずかしがり屋や内向的な人々、または自己主張が強くない人々を表すのに使われます。例えば、パーティーなどの社交的な場で、一人でいることを好む人や他人と話すのを避ける人に対して「彼はあまり社交的ではない」と使えます。
My wife is not outgoing, so it's hard for her to make friends.
「私の妻はあまり社交的ではないので、友達を作るのが難しいんです。」
My wife is introverted, so she finds it hard to make friends because she's not very sociable.
「私の妻は内向的なので、あまり社交的ではないため友人を作るのが難しいです。」
Not outgoingは、社交的ではない、または他人と交流するのが得意でない人を表す一般的な表現です。一方、introvertedはより心理学的な用語で、エネルギーを内部から得て、一人で過ごすことを好む人を指します。一般的に、not outgoingは一時的な状態や行動を、introvertedは個人の性格や性格の一部を指す傾向があります。
回答
・not very sociable
「sociable」は「社交的な、社交的である」という意味があります。「not very」をつけることで「あまり~ではない」という意味になります。
はっきりと「非社交的だ」などと言うよりも、少し柔らかい印象になります。
(人によってはネガティブな性格についてはっきりと言われると傷ついてしまう方もいるので、言い方には注意してくださいね。)
例文
My wife is not very sociable and has difficulty making friends.
妻は、社交的でないので友人が作りにくい。
My daughter is not very sociable. It is rare for her to go for a drink.
私の娘はあまり社交的ではありません。飲みに行くことは稀です。