nene

neneさん

neneさん

大合唱 を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

新しい制度に対して、多くの人が反対しているので、「反対の大合唱が起きている」と言いたいです。

Shiro

Shiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 21:51

回答

・mass chorus
・public outcry
・widespread protest

1. mass chorus
直訳は「大規模な合唱」です。大勢の人々が一斉に同じことを言ったり、行動したりすることです。

例文
There was a mass chorus against the new policy.
直訳は「新しい方針に反対する大規模な合唱があった」です。しかし、この文脈では実際の合唱ではなく、多くの人々が新しい方針に反対していることを表しています。
そのため、意訳すると「新しい方針に対して、反対の大合唱が起きている」となります。

2. public outcry
直訳は「公の激しい非難」であり、 意訳すると「世間の強い反発」となります。

例文
The politician faced a public outcry over his remarks.
直訳は「その政治家は彼の発言に対する公の激しい非難に直面した」ですが、
意訳すると「その政治家は発言に対して、世間の強い反発(大合唱)に直面した」となります。

3. widespread protest
直訳は「広範囲の抗議」であり、意訳すると「広範囲にわたる抗議活動」となります。

例文
The new law sparked widespread protest across the country.
その新しい法律は、国中で広範囲にわたる抗議活動(大合唱)を引き起こした。

このように、批判的な意見が一斉に表明されることを表す英語表現は、社会的な問題に対する世論の反応を描写する際に役立ちます。状況に応じて、適切な表現を選ぶことが重要です。

0 264
役に立った
PV264
シェア
ツイート