mayuさん
2022/07/05 00:00
以心伝心 を英語で教えて!
親友は海外に住んでいるが、近くに感じる存在なので、「離れているのに気持ちがわかるなんで、僕らは以心伝心だね」と言いたいです。
回答
・as if we can read each other's mind
・on the same wavelength
We are apart yet understand each other so well; it's as if we can read each other's mind.
「離れているのに気持ちがわかるなんて、僕らは以心伝心だね」
As if ~ は「まるで〜」という比喩表現を作ります。その後に we can read each other's mind 「僕らはお互いの心が読める」という文章を続けることで、あたかもお互いの心が読めるかのように心が通じ合う様を表すことができます。
別の候補としては、on the same wavelength 「波長が同じ」という表現を使う手もあります。Wavelength とはラジオなどの周波数のことで、同じ周波数である、すなわち息がぴったり合う様を指します。
We are on the same wavelength.
「私たちは、波長が合う」