yuukiさん
2023/07/13 10:00
資料を取ってくる を英語で教えて!
会社で、同僚に「ちょっと資料を取ってくるわ」と言いたいです。
回答
・Bring the materials.
・Fetch the documents.
・Retrieve the files.
Can you bring the materials for me, please?
「ちょっと資料を取ってきてもらえますか?」
「Bring the materials.」は「材料を持ってきて。」という意味の命令形です。作業やイベント、会議など特定の目的のために必要な資料や道具などを指して使われます。ワークショップやクラス、プロジェクトミーティングなどで、参加者や同僚に対して事前に必要なものを持ってくるように指示する際に使えます。また、それらの準備を依頼する際にも使用されます。
Let me fetch the documents.
「ちょっと資料を取ってくるわ。」
I'll go retrieve the files.
ちょっと資料を取ってくるわ。
Fetch the documentsとRetrieve the filesは似た意味を持つが、使い方や文脈には些細な違いがあります。Fetch the documentsは、物理的な紙のドキュメントを取りに行くような場合に使われます。これは通常、オフィスの状況や手元にある書類を取りに行くような状況で使われます。一方、Retrieve the filesは、コンピュータ上のデジタルファイルを取得または回復する場合に使われます。これは、データベースから情報を取得したり、失われたファイルを回復したりする場合など、より技術的な状況で使われます。
回答
・Fetch the materials.
・Get the documents.
・Retrieve the paperwork.
I'll go grab the materials real quick.
ちょっと資料を取ってくるわ。
「Fetch the materials.」は「材料を取ってきてください。」という意味です。
このフレーズは、誰かに材料を持ってきて欲しいときや、プロジェクトで必要な資料を集めるように指示するシチュエーションで使用することができます。
I'll just grab the documents real quick.
ちょっと資料を取ってくるわ
I'll go grab the documents real quick.
ちょっと資料を取ってくるわ。
"Get the documents"は、文書を取ってくるように頼む際に使われる表現です。
一方、"Retrieve the paperwork"は、書類を取り寄せることに焦点を当てた表現で、ファイルやアーカイブから書類を見つけ出すことを強調します。
「Retrieve the paperwork」という表現に関連する英語の豆知識は、Retrieve(リトリーブ)という単語が「取り戻す」や「取り出す」という意味を持っており、英語圏のオフィス環境や仕事場でよく使われる動詞です。
特に、書類やファイルなどの管理に関連したタスクで、「~を取り出す」や「~を取り戻す」といったニュアンスで使われます。