shigeyukiさん
2023/07/13 10:00
義手、義足 を英語で教えて!
手や足を事故などで失ってしまった時に使う人工の義肢を表現する時に「義手、義足」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Prosthetic limb
・Artificial limb
・Bionic arm/leg
In English, we call them prosthetic limbs or prosthetics.
英語では、これらを「プロステティックリム」または「プロステティクス」と呼びます。
プロステティックリム(義肢)は、欠損した肢体を補うための装置のことを指します。事故や病気などで手足を失った人々が日常生活を送るためのサポートを提供します。義肢は見た目や機能の観点からも多様で、単純なフック型から高度に機能する電子制御型まであります。また、義足の場合は歩行を補助するだけでなく、スポーツ用として設計されたものもあります。医療やリハビリの現場、または義肢を必要とする人々の生活全般において用いられます。
After the accident, he had to use a prosthetic leg.
事故後、彼は義足を使わざるを得なくなった。
In English, we call them a prosthetic arm or a prosthetic leg.
英語では、「義手」を prosthetic arm、「義足」を prosthetic leg と言います。
Artificial limbは手足の失わされた人々が機能を回復するための一般的な項目で、特に高度な技術や機能を指すわけではありません。一方、Bionic arm/legは、より高度な技術を使用した人工肢を指し、しばしば電子的な要素や強化された機能を含みます。日常生活では、一般的な人工肢を指すときはartificial limbを、特に高度なものや特殊な機能を持つものを指すときはbionic arm/legを使うでしょう。
回答
・An artificial hand
・An artificial leg
1. I can play the piano with my artificial hand.
私は義手でもピアノを弾ける
義手はartificial handと言います。同じように義足はartificial legで、義眼はartificial eyeと言います。
違う表現ですと、
2. Due to the severe car accident, now my right leg is artificial.
激しい自動車事故の影響で、私の右足は義足だ。
Due to~…~の影響で
Severe…激しい、深刻な
2番のようにmy right leg is artificialで右足は義足だといった表現もできます。
参考にしてください!