macchiさん
2020/02/13 00:00
送別会 を英語で教えて!
学校で、友達に「送別会をするから来てね」と言いたいです。
回答
・Farewell party
・Goodbye bash.
We're throwing a farewell party for you, make sure you come!
君のために送別会をするから、絶対に来てね!
「Farewell party」は英語で、日本語では「送別会」または「お別れ会」を指します。これはある人が引っ越し、転職、卒業、退職などの理由でその場所や集団から離れる際に開催されます。このパーティーはその人を囲んで楽しい時間を過ごし、感謝や惜しむ気持ちを表す機会となります。また、このときには、今後の幸運を祈るメッセージが交わされることも多いです。
We're throwing a farewell party. Make sure you come!
送別会をするから、来てね!
"Farewell party"と"Goodbye bash"はどちらも誰かが去ることを祝うパーティーのことを指しますが、ニュアンスが少し異なります。"Farewell party"は比較的正式かつ伝統的な言葉で、引退または引っ越しのような重要な出来事の際に使われます。一方、"Goodbye bash"はよりカジュアルで、友人が町を離れるとか休暇に行くなど、より軽い状況で使います。"Bash"が含まれているので、大規模で騒々しいイベントを指すことが多いです。
回答
・farewell party
「送別会」は「farewell party」です。
We will have a farewell party, so please come and join!
We will have a farewell party, so I hope you can come!
送別会がありますので、ぜひお越しください!
We are planning a farewell party for you.
I hope you can make it!
あなたのために送別会を計画しています。
ご都合をつけて下されば嬉しいです。
make it 都合をつける
「farewell party」はTOEICでも頻出の用語です!!