Ryo Sakamoto

Ryo Sakamotoさん

Ryo Sakamotoさん

路地裏 を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

田舎から都会に遊びに来た人に、「夜の街の路地裏は物騒だから気を付けてね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/13 00:00

回答

・Back alley
・Side street
・Hidden alleyway

Be careful, the back alleys in the city can be dangerous at night.
夜の都会の路地裏は危険なので、気をつけてね。

「Back alley」は「裏通り」や「路地裏」を指す英語の表現です。主に大通りから離れた、人目につかない狭い道のことを指します。一般的には、あまり人々が通らない、静かで秘密めいた雰囲気を持つ場所とされます。ミステリーや犯罪映画、小説などで、犯行現場や秘密の取引、不審者の出入りなどを描写する場面で使われることが多いです。また、落ち着いたカフェやバーなどがある、隠れた良さを持つ場所として描かれることもあります。

Be careful in the side streets of the city at night, they can be dangerous.
「都会の夜の裏通りは危険だから気を付けてね。」

Be careful, the hidden alleyways in the city can be dangerous at night.
夜の都会の隠れた路地は危険なことがあるから、気をつけてね。

Side streetとHidden alleywayの使い方は、その地域や状況による。一般的に、Side streetは主要な通りから分かれる小さな通りを指す。日常的に使われ、通常は安全で明るいイメージがある。一方、Hidden alleywayはより秘密めいた、隠れた通路を指す。よりロマンチックまたはミステリアスな雰囲気を持ち、冒険や探索の感覚を想起させる。Hidden alleywayは通常、都市の混雑したエリアや歴史的な地域で使われる。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/12 12:40

回答

・back alley
・back street

「路地裏」は英語では back alley や back street などで表現することができます。

The back alleys of the city at night are dangerous, so be careful.
(夜の街の路地裏は物騒だから気を付けてね。)

※alley を使ったスラング Right up my alley. は「得意分野」という意味を表現できます。

※street はいわゆる「違法薬物販売」などの"違法行為でお金を稼ぐところ"のような意味で使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 2,651
役に立った
PV2,651
シェア
ツイート