Riho

Rihoさん

2024/04/29 10:00

路地裏 を英語で教えて!

メインの道路から外れた狭い道「路地裏を歩く」と言う場合英語でどう表現しますか?

0 271
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/24 19:55

回答

・back alley
・A little side street

「back alley」は、文字通り「裏路地」のこと。ちょっと薄暗くて、人目につかない怪しげな雰囲気を持つことが多いです。

そのため、「裏取引」や「非合法なこと」が行われる場所の比喩としても使われます。「back alley deal(裏取引)」のように、ネガティブで秘密めいたニュアンスで使われるのがポイントです。

I'm walking down a back alley.
路地裏を歩いています。

ちなみに、「a little side street」は「ちょっとした脇道」や「路地裏」という意味。大通りから一本入った、趣のある小さなお店が並んでいたり、地元の人しか知らないような隠れ家的な場所を指す時にピッタリの表現だよ。旅行先で素敵なカフェを見つけた時なんかに使ってみて!

I'm walking down a little side street.
私は小さな脇道を歩いています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/30 19:28

回答

・back alley

「路地裏」「裏路地」は名詞句として上記のように表します。

back:裏(手)の(限定用法の形容詞)
限定用法とは修飾対象の前に置くことです。
alley:路地、小路、小道(可算名詞)

「路地裏を歩く」ならば動詞 walk に副詞句 through back alleys (路地裏を)を組み合わせて walk through back alleys と構成します。

フレーズを用いた例文を紹介します。

We walked through back alleys to avoid the crowded main streets.
私たちは混雑した大通りを避けるために路地裏を歩いた。

avoid:~を避ける(他動詞)
crowded:込み合った、満員の(形容詞)
main street:大通り(可算の名詞句)

第一文型(主語[We]+動詞[walked])に副詞句(through back alleys)と副詞的用法のto不定詞(to avoid the crowded main streets:混雑した大通りを避けるために)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV271
シェア
ポスト