namura

namuraさん

2023/04/24 10:00

網戸 を英語で教えて!

虫の侵入対策になるので、「窓に網戸はあった方が良いですね」と言いたいです。

0 424
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/05 00:00

回答

・Screen door
・Fly screen door
・Mesh door

It would be better to have a screen door on the window to prevent bugs from coming in.
虫の侵入を防ぐために、窓にはスクリーンドアがあった方がいいですね。

スクリーンドアは、虫や風、砂塵などを防ぎつつ、風通しや視界を確保するためのドアです。主に暖かい季節に使われ、家の外ドアと内部の間に設置されます。通常、ガラスの窓部分と金属やプラスチックで作られたスクリーン(網戸)部分を含みます。特にアメリカやオーストラリアなどでよく見られます。ニュアンスとしては、自然の風を家の中に取り入れたいとき、または虫を気にせずにドアを開けておきたいときに使うイメージがあります。

We should really have a fly screen door on the window to keep the bugs out.
「虫の侵入対策に窓にはフライスクリーンドアがあった方が良いですね。」

We should have a mesh door on the window to keep the bugs out.
虫の侵入を防ぐために、窓には網戸があった方がいいですね。

Fly screen doorとMesh doorはどちらも虫除けや風通しを目的としたドアを指しますが、その使用方法は地域や個々の状況によります。一般的には、Fly screen doorは主に虫除けの目的で使われることが多く、特に飛んでくる虫(ハエなど)から家を守るためのドアを指します。一方、Mesh doorは通気性を目的として使われることが多く、メッシュ状の素材で作られたドア全般を指します。ただし、これらの言葉は相互に入れ替えて使われることもあります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/13 12:07

回答

・a screen door

研究社の新和英中辞典での「網戸」の英訳に「a screen door」が有りましたのでご紹介します。英和辞典で「〔虫よけの〕網戸」と訳されているので今回のご質問に合うと思います。

(例文)
A screen door is a door consisting of a wire net with very small holes stretched over a frame, designed to allow air but not insects to move through it.
(網戸は、非常に小さな穴が開いた金網で構成されたドアで、空気は通すが虫は通さないように設計されています。)

ご質問をアレンジして「虫を通さないように窓に網戸はあった方が良いですね」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
It would be better to have a screen door to keep insects out.

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV424
シェア
ポスト