sinohara

sinoharaさん

sinoharaさん

速達 を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

郵便局で、スタッフに「速達でお願いします。」と言いたいです。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 00:00

回答

・Express Delivery
・Priority Mail
・Next Day Air

I'd like to send this by express delivery, please.
これを速達で送りたいのですが。

「Express Delivery」は「速達配送」や「急速配送」を意味します。通常の配送よりも高額ですが、その分、配送が早く行われます。商品や書類などを急ぎで送りたいときや、特定の日時までに到着させたいときに使用します。また、国際便の場合でも、通常の配送よりも早く届けるために「Express Delivery」を選ぶことがあります。インターネットショッピングでも、商品を早く手に入れたい場合に選ぶ配送オプションとしてよく見られます。

I would like to send this by Priority Mail, please.
「これを速達で送りたいのですが。」

Could you send this by Next Day Air, please?
「これをネクストデイエアで送っていただけますか?」

Priority MailとNext Day Airは、郵便や宅配便の配送オプションを指します。Priority Mailは、通常1〜3営業日で配送されるUSPSのサービスで、重要だが急ぎではない荷物に適しています。一方、Next Day Airは、UPSの最速の配送オプションで、翌日配送が必要な急ぎの荷物に使用されます。たとえば、重要な書類や期限が迫ったプロジェクトの素材などが該当します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/29 13:09

回答

・express mail

「express mail 」で「速達郵便」の意味となります。「express」についてCambridge Dictionaryには「to send a package or letter somewhere by a method that is faster than usual:(通常よりも速い方法で荷物や手紙をどこかに送る)」と解説があるのでご紹介します。

「速達でお願いします」は以下が適訳と考えます

(訳例)
Express delivery (mail) please.
(速達でお願いします。)

ご参考になれば幸いです。

0 188
役に立った
PV188
シェア
ツイート