yoshinagaさん
2023/04/13 22:00
先約 を英語で教えて!
すでに約束した用事がある時に「先約があります」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Previous engagement
・Prior commitment
・Prior arrangement
I'm sorry, I can't make it. I have a previous engagement.
申し訳ありませんが、すでに別の約束があるので参加できません。
「Previous engagement」は「既存の約束」や「前からの予定」を指す英語表現です。社交的なシチュエーションで使われ、特定の日時に他の予定や約束があるため、提案された活動や会議に参加できないことを丁寧に伝える際に使用します。例えば、友人からパーティーの招待を受けたが、既にその日は他の予定が入っている場合、「I'm sorry, but I have a previous engagement」という形で使います。
I'm sorry, but I have a prior commitment.
「申し訳ありませんが、先約があります。」
I can't go because I have a prior arrangement.
申し訳ありませんが、先約がありますので行けません。
Prior commitmentは、すでに約束や予定が入っているときに使います。個人的な予定や仕事の予定など、具体的な内容を明示しない場合に使われます。一方、Prior arrangementは、すでに計画や手配がされていることを指します。特定の予定や旅行の手配など、具体的に何が手配されているかを示す場合に使います。両語は似ていますが、commitmentはより個人的で主観的なニュアンスがあり、arrangementはより具体的な計画や手配を示すことが多いです。
回答
・prior commitments
先約という意味のフレーズです。
例文
Sorry, I’m tied up with prior commitments on the day.
ごめんなさい、その日は先約があります。
tied up with A:Aのために他の余裕がない、で一杯一杯です。
prior commitments:先約
on the day:その日は
予定がぎゅうぎゅうに入っていて、他にはなにも出来ない状況を表します。やや、感情的な面もあり、同情を誘う意味合いもあります。tied up は「手が縛られる」という意味合いで、心に余裕がない意味を表しています。
「prior commitments」と複数形にしたのは、用事が「いっぱい」詰まってるというニュアンスを出すためです。