Ashlynさん
2023/04/03 10:00
対向車 を英語で教えて!
もう少しで正面衝突するところだったので、「対向車が対向車線をはみ出して向かってきた」と言いたいです。
回答
・Oncoming traffic
・Approaching vehicles
・Opposing traffic
The oncoming traffic swerved into my lane. I nearly had a head-on collision.
「対向車が私の車線にはみ出してきた。もう少しで正面衝突するところだった。」
"oncoming traffic"は「対向車線の車」や「正面から来る交通」を指す英語の表現です。主に交通ルールや安全運転に関する話題で用いられます。例えば、対向車線の車が来ているときに無理に右折したり、対向車線に進入して追い越しをしたりする行為は危険とされ、違反となる可能性があります。したがって、「oncoming traffic」は交通事故を防ぐために適切に対応する必要がある、というニュアンスを含んでいます。
The approaching vehicles swerved out of their lane, nearly causing a head-on collision.
対向車が対向車線をはみ出してきて、もう少しで正面衝突するところでした。
The opposing traffic was veering into my lane, we were nearly in a head-on collision.
対向車が私の車線にはみ出してきて、もう少しで正面衝突するところでした。
"Approaching vehicles"は、自分が進行中の道路上で、自分に向かってくる車を指します。これは自分の方向に進行中の車を指す一般的な表現です。一方、「Opposing traffic」は、自分とは反対方向に進行中の車を指します。これは通常、自分が進行中の道路の反対側の車線を指す表現です。したがって、これらの表現は、自分の車がどの方向に進行しているかによって使い分けられます。
回答
・oncoming vehicle
・oncoming car
「対向車」は英語では oncoming vehicle や oncoming car などで表現することができます。
Suddenly, an oncoming vehicle strayed onto the oncoming lane and came toward.
(突然、対向車が対向車線をはみ出して向かってきた。)
※oncoming lane(対向車線)
I feel like the person in the oncoming car wasn't wearing a seatbelt.
(今、対向車乗ってた人、シートベルトしてなかった気がする。)
ご参考にしていただければ幸いです。