maseさん
2023/02/13 10:00
香典 を英語で教えて!
英語で香典をどう説明したらいいでしょうか。
回答
・Condolence money
・Funeral offering
・Funeral donation
Condolence money is a customary gift we give to the family of the deceased in Japan. It's a way to show our support and respect.
香典は、日本で亡くなった人の家族に贈る慣習的な贈り物です。これは私たちの支援と敬意を示す方法です。
「Condolence money」は、英語で「弔辞」や「香典」という意味を持つ言葉です。主に葬式や通夜など、人の死を悼む場で使われます。故人の家族に対して、喪主や遺族を助け、故人を敬う目的で渡されます。また、それは故人への敬意や哀悼の意を示すもので、その額は渡す人の自由に決めることが一般的です。しかし、文化や地域により独自の習慣があるため、具体的な額を決める際にはそれに従うことが求められることもあります。
A funeral offering, in Japan, is known as koden. This is a monetary gift that is given to the family of the deceased as a sign of respect and sympathy.
香典は日本では「香典」として知られています。これは故人の家族に対する敬意と同情のしるしとして与えられる金銭的な贈り物です。
A funeral donation in Japan is usually given as incense money, or koden, which is a monetary gift to the bereaved family to show respect for the deceased and to help with funeral expenses.
日本では、通常、葬式の寄付は「香典」として行われ、これは故人への敬意を示し、葬式の経費を支援するために遺族に贈られる金銭的な贈り物です。
"Funeral offering"と"Funeral donation"は、葬儀に関連した支援を表す言葉ですが、ニュアンスが少し異なります。
"Funeral offering"は、一般的に物品やサービスを指し、例えば食事や花環などを葬儀に提供する場合に使います。これは、葬儀の運営を支援するための物資的な援助を意味します。
一方、"Funeral donation"は、主に金銭的な援助を指します。これは、葬儀費用を助けるため、または亡くなった人の名誉を称えて慈善団体などに寄付する場合に使われます。
回答
・condolence money for a funeral
・incense money
「香典」は英語では condolence money for a funeral や incense money などと表現すればニュアンスを言い表せると思います。
A friend's grandfather passed away, so I will prepare condolence money for a funeral.
(友人の祖父が亡くなったので、香典を用意する。)
I received incense money from everyone at my grandmother's funeral.
(祖母のお葬式で、皆様から香典を頂いた。)
ご参考にしていただければ幸いです。