horimotoさん
2022/12/19 10:00
半熟 を英語で教えて!
レストランで朝食を注文する時にゆで卵や目玉焼きは半熟が好きですと言いたいです。
回答
・Medium rare
・Semi-cooked
・Half-baked
I'd like my eggs medium rare, please.
私の卵はミディアムレアでお願いします。
「Medium rare」は、主にステーキの焼き加減を表す英語の表現で、日本語では「中の少し前」と訳されます。外側はしっかり焼かれていて、内側は中心に向かって赤みが残っている状態を指します。肉本来の風味とジューシーさを楽しむことができ、ステーキを注文する際によく使われます。
For breakfast at the restaurant, I prefer my boiled eggs and fried eggs semi-cooked.
レストランでの朝食では、ゆで卵と目玉焼きは半熟が好きです。
For my eggs, I prefer them half-baked, please.
私の卵は、半熟が好きです。よろしくお願いします。
Semi-cookedは文字通り料理が半分しか調理されていない状態を指す言葉で、食材の調理過程や状態を説明する際に使われます。一方、"Half-baked"は食べ物については同様の意味ですが、日常的にはアイデアや計画が未完成または十分に考えられていない状態を指す際によく使われます。たとえば、「彼のビジネスプランはまだ半分しか練られていない(half-baked)」といった使い方をします。
回答
・soft-boiled egg
・sunny-side up egg
英語で「半熟 」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「soft-boiled egg」と「sunny-side up egg」
という表現を紹介します。
soft-boiled egg(ソフトボイルドエッグ)は
ゆで卵の場合の「半熟」
sunny-side up(サニーサイドアップ)は
「目玉焼きの場合の半熟」ですね
という意味です。
使い方例としては
「I would like to sunny-side up egg」
(意味:半熟の目玉焼きが欲しいです)
このようにいうことができますね。