Maruchanさん
2025/05/21 10:00
締め切り直前に焦る を英語で教えて!
業務に追われる時に「締め切り直前に焦る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Rush to meet a deadline.
「締め切り直前に焦る」は上記のように表現できます。
rush to は「急いで〜する」という意味で、切迫した行動を表します。meet a deadline は「締め切りに間に合わせる」という意味です。deadline は「締め切り」です。
I always rush to meet a deadline when I have too many tasks.
いつもたくさんのタスクに追われていると、締め切り直前に焦る。
always: いつも。
tasks: 仕事。タスク。
meet は「〜に会う」以外にも非常に多くの意味を持つ多義語です。例えば、meet expectations(期待に応える)、meet standards(基準を満たす)、meet requirements(要件を満たす)のように、抽象的な目標や条件を満たす際に幅広く使われます。
I hope this was helpful to you! Enjoy your studies!
ご参考になれば嬉しいです。勉強を楽しんでください!
Japan