Ogishimaさん
2025/04/01 10:00
天真爛漫 を英語で教えて!
無邪気で屈託のない「天真爛漫」は英語で何と言いますか?
回答
・innocent and carefree
「無邪気で屈託のない」のニュアンスで形容詞句として上記のように表します。
innocent:無邪気な、純真な、あどけない(形容詞)
carefree:心配のない、のんきな、屈託のない(形容詞)
「~がない」の接尾辞 free を「心配」の名詞 care につけて上記の形容詞になります。
フレーズを用いた例文を紹介します。
She has an innocent and carefree personality that makes everyone around her feel at ease.
彼女は天真爛漫な性格をしており、周囲の人々の心を癒す。
personality:性格、個性(不可算名詞)
具体的に表すときは可算名詞扱いになります。
feel at ease:心が癒される、のびのびする(慣用表現)
「感じる」の自動詞 feel に「気楽に」の副詞句 at ease を組み合わせて構成します。
第三文型(主語[She]+動詞[has]+目的語[innocent and carefree personality:天真爛漫な性格])で目的語を先行詞に関係代名詞(that)で修飾節(makes everyone around her feel at ease:周囲のみんなの心を癒す)を導きます。
Japan