saly

salyさん

2025/04/01 10:00

窓際族 を英語で教えて!

組織で重要な仕事を任されず片隅に置かれる「窓際族」は英語で何と言えばいいでしょう?

0 35
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/09 12:18

回答

・dead wood

「無用の人々」のニュアンスで上記の慣用表現の名詞句で表します。

元々「枯れ木」「枯れ枝」を指し、「成長や機能に貢献せず、ただ存在しているだけの状態」であるので比喩的に「窓際族」を指します。

フレーズを用いた例文を紹介します。

The employees who are given no real job to do are called "dead wood".
まともな仕事を与えられない従業員は「窓際族」と呼ばれる。

受動態(主語[employees]+be動詞+過去分詞[called]+補語[dead wood])で構成し、主語には関係代名詞(who)を用いた修飾節 be given no real job to do (為すべき実体的な仕事が与えられない)が付きます。

役に立った
PV35
シェア
ポスト