sinさん
2024/09/26 00:00
何が起こったか、詳細を教えてください を英語で教えて!
状況を正確に把握したいので、「何が起こったか、詳細を教えてください」と言いたいです。
回答
・What's the full story?
・Give me the rundown.
「で、結局どういうこと?」「本当のところは?」というニュアンスです。表面的な話だけでなく、隠された背景や詳細、事の真相を知りたい時に使えます。噂話の真相を聞いたり、誰かが話をはぐらかしている時に核心を突く一言として便利です。
I heard there was some trouble at the office today. What's the full story?
今日、職場で何かトラブルがあったって聞いたんだけど、一体何があったの?
ちなみに、「Give me the rundown.」は「要点を教えて」「かいつまんで説明して」といったニュアンスで、会議の結論やプロジェクトの進捗など、状況の概要をサクッと知りたい時に使える便利なフレーズだよ!
Give me the rundown on what happened at the meeting.
会議で何があったのか、詳細を教えてください。
回答
・Let me know the details about what happened.
・Could you go into detail on the issue?
・Could you let me know the details about the matter?
1. Let me know the details about what happened.
何が起こったか、詳細を教えてください。
detail は「詳細」という意味です。
let me know は、「教えてください」という時に使えるフレーズです。
2. Could you go into detail on the issue?
この問題の、詳細を教えてください。
go into detail は、detail を使った決まり文句で、「詳細を教えてください」という意味です。
「この問題の詳細が知りたい」という事は、「何が起こったか知りたい」という事ですね。
3. Could you let me know the details about the matter?
その件について詳しく説明をしてくれますか?
let me know は先ほどと同じです。
「その件について詳しく説明してほしい」という事は、「何が起こったか知りたい」という事ですね。
Japan