Akira

Akiraさん

Akiraさん

前人未踏 を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

今まで誰も達成したことのない事柄を表す時に「前人未踏」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/10 00:00

回答

・Uncharted territory
・Untouched ground
・Virgin territory

Going to Mars is uncharted territory for mankind.
火星へ行くことは人類にとって前人未到の地域です。

「Uncharted territory」は地図に載っていない未知の領域、未踏の地を意味する表現です。ニュアンスとしては、探索や取り組みが多大なリスクを伴い、結果や進行中の問題について不確定性が高い状況や事項を指す。具体的な利用シチュエーションとしては、新しい技術の開発や新ビジネス、研究、初めての経験など、困難が予想されるけれども未知の可能性を追求する場合などに用います。

We're about to break into untouched ground with this new project.
この新プロジェクトでは前人未踏の地に足を踏み入れる予定です。

This is virgin territory for our team, as no one has ever achieved this before.
「これは私たちのチームにとって前人未踏の領域です。誰もこれを達成したことがありません。」

Untouched ground と "Virgin territory" は、いずれも新たに探索・発見・経験する何かを指す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。 "Untouched ground" は文字通り「まだ触れられていない地」で、主に新たに取り組む計画や調査などに使われます。一方、 "Virgin territory" は「初めての領域」を意味し、個人が新たに体験することや、全く新しいアイデアやコンセプトに使われることが多いです。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/26 07:44

回答

・unexplored

例文
When you express things nobody has achieved, you say, "They are unexplored."
今まで誰も達成したことがない事柄を表す時に、「前人未踏」と言います。

「前人未踏」は、他にも、
"untrodden"や、"unprecedented" (前人未到の地)"where no one has gone before"
等があります。

「前人未踏」は、「今まで誰も足を踏み入れていないこと。また、誰もその境地に到達していないこと」の意味です。

0 688
役に立った
PV688
シェア
ツイート