nakashimaさん
2024/08/28 00:00
病む を英語で教えて!
落ち込んだ時に「病んだ」と言いますがこれは英語でなんというのですか?
回答
・I'm not feeling well.
・I'm under the weather.
「なんか調子悪いんだよね」というニュアンスです。頭痛や熱など特定の症状を言うのではなく、原因は分からないけど、なんとなく体や気分がすぐれない時に使えます。
会社や学校を休む時、遊びの誘いを断る時など、幅広く使える便利な一言です。深刻になりすぎず、でも自分の不調を伝えたい時にぴったりですよ。
I'm not feeling well mentally these days.
最近、精神的に病んでるんだ。
ちなみに、「I'm under the weather.」は「ちょっと体調が悪いんだ」くらいの軽いニュアンスで使えます。風邪のひき始めや二日酔い、なんとなく気分が優れない時など、具体的な病名を言うほどではない場面で便利。カジュアルにもビジネスにも使える便利な一言ですよ。
I've been feeling a bit under the weather since we had that argument.
あの口論以来、ちょっと気分が落ち込んでいるんだ。
回答
・fall ill
「病む」は、上記のように表せます。
こちらは「病気になる」「病む」「患う」などの意味を表す表現ですが、「急に病む」というようなニュアンスのある表現になります。
ちなみに ill は「病気」「病気の」などの意味を表す表現ですが、スラング的に「(ポジティブな意味の)やばい」というような意味で使われることもあります。
例文
I fell ill after I broke up with her, but I'm fine now.
彼女と別れた後は病んだけど、今は元気だよ。
※break up(broke は break の過去形)は「分解する」「解体する」「バラバラにする」などの意味を表す表現ですが、「(恋人と)別れる」という意味も表せます。
※fine は「元気な」「素敵な」などの意味を表す形容詞ですが、「問題ない」「大丈夫な」などの意味でも使われます。
Japan