haruoさん
2024/08/28 00:00
新機軸 を英語で教えて!
innovation 以外で「運動会で新機軸を打ち出す」と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・a new departure
・a fresh approach
「a new departure」は、今までのやり方や考え方からガラッと変わる「新機軸」や「新たな出発点」を指す、少しだけフォーマルでポジティブな表現です。
会社が新しい事業を始めたり、アーティストが作風を変えたりする時など、大きな変化や挑戦を表す場面で使われます。
This year's sports day is a new departure from the traditional format.
今年の運動会は、伝統的な形式からの新機軸です。
ちなみに、「a fresh approach」は、行き詰まった時や今までのやり方ではダメな時に「斬新な考え方」や「新しい切り口」という意味で使えます。会議で「何か新しい視点はない?」と聞かれた時などに「A fresh approach is needed.」と言えば、賢く聞こえますよ!
Let's take a fresh approach to our school's sports day this year.
今年は運動会に新しいやり方を取り入れてみよう。
回答
・new approach
・new direction
1 They decided to introduce a new approach for the sports day.
彼らは運動会で新機軸を打ち出すことに決めた。
構文は、第一文型(主語[they]+動詞[decided])に副詞的用法のto不定詞(to introduce a new approach for the sports day)を組み合わせて構成します。
2 The school struck out in a new direction for this year’s sports day.
学校は今年の運動会で新機軸を打ち出した。
構文は、第一文型(主語[school]+動詞[struck out:打ち出した])に副詞句(in a new direction for this year’s sports day)を組み合わせて構成します。
Japan