mare

mareさん

2024/08/28 00:00

大失態 を英語で教えて!

失敗してしまった営業先の外で、同行してくれた後輩に「とんだ大失態だった」と言いたいです。

0 364
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/11 13:09

回答

・I really dropped the ball.
・I really messed up.

「やっちゃった…」「しくじった…」という感じです。自分のミスで大事なことや期待されていたことを台無しにしてしまった時に使います。「本当にごめん!」という気持ちがこもった、少しカジュアルな反省の言葉です。

Wow, I really dropped the ball in there.
本当に、とんだ大失態だったよ。

ちなみに、「I really messed up.」は、単なる失敗じゃなくて「やっちゃった…」「マジでしくじった」という、自分のミスへの強い後悔やガッカリ感を表す表現だよ。取り返しのつかない大きな失敗をした時や、誰かに迷惑をかけた時に使えるんだ。

I really messed up in there.
本当に大失敗しちゃったよ。

Ehara

Eharaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/13 18:40

回答

・cataclysmic gaffe
・monumental blunder
・biggest mistake of my life

1. cataclysmic gaffe
cataclysmic = 「大惨事の」
gaffe = 「失敗」「ヘマ」
「大惨事となるくらいひどい失敗」という意味で、大惨事と言えるくらいの事を起こしてしまった失敗のことを指します。

例文
It was a terrible cataclysmic gaffe.
とんだ大失態だった。

2. monumental blunder
monumental = 「不滅の」「ひどい」「巨大な」
blunder = 「失敗」「ヘマ」
monumental は「記念碑的な」という意味もあるので、「記念になるくらい最大の失敗」というニュアンスで使います。

3. biggest mistake of my life
biggest = 「最大の」
mistake = 「過ち」「間違い」
of my life = 「人生で」
こちらは文字通り「人生最大の失敗」を意味します。
今まで生きていた中で1番の大失敗だったと捉えることが出来ますね。

役に立った
PV364
シェア
ポスト