washinoさん
2023/08/28 11:00
失態 を英語で教えて!
失敗して恥ずかしい思いをすることに使う「失態」は英語でなんというのですか?
回答
・Slip-up
・Mistake
・Blunder
I made a real slip-up at the meeting today.
今日の会議で本当に失態を犯しました。
「Slip-up」は主に英語で使われるフレーズで、誤りや失敗、ミスを指す言葉です。例えば、計画や作業、行為などを行う際に、予定や目的から外れる、または意図しない結果や影響を引き起こすようなミスを指すことが多いです。ネガティブなニュアンスを含む言葉で、大きな失敗ではなく、小さなミスや不注意から起こるようなミスを指すことが多いです。また、口語表現で、非公式な文脈でよく使われます。
I made a terrible mistake at the party last night, I'm so embarrassed.
昨晩のパーティーでひどい失敗をしました、とても恥ずかしいです。
I made a huge blunder in the meeting today.
「今日の会議で大失態を犯してしまった。」
MistakeとBlunderは両方とも「過ち」や「誤り」を意味しますが、その程度や影響に違いがあります。Mistakeは比較的小さな、軽微な誤りを指し、普遍的に使われます。例えば、計算ミスやスペリングミスなどです。一方、Blunderは大きな誤りを指し、より重大な結果をもたらす誤りを意味します。例えば、重要な会議での大きな失言や、大きなプロジェクトでの重大なミスなどが該当します。
回答
・embarrassing mistake or error
「失態」は「恥ずかしいような過ちや誤り」のことなので、embarrassing mistake or errorということができます。
例
She made an embarrassing mistake during her presentation.
彼女はプレゼンテーション中に恥ずかしい過ちを起こしました。
mistakeとerrorの使い分けについては、mistakeは一般的な日常的な過ちや誤りを指し、意図的ではなく知識や判断の問題に起因します。一方で、errorは主に技術的な文脈で使われ、システムやプロセスの間違いや計算機関連の問題を示します。
関連する質問
- 失態 を英語で教えて! 大失態 を英語で教えて!