horimoto osamuさん
2024/08/28 00:00
ぼったくりバー を英語で教えて!
昨日入ったお店が法外な値段を請求してきたので、友人に「あそこはぼったくりバーだったので行かないで」と言いたいです。
回答
・That place is a rip-off bar
・It’s a scam bar
・That bar overcharges for everything
That place is a rip-off bar, so don’t go there.
あそこはぼったくりバーだったので行かないで。
「Rip-off」は、「ぼったくり」や「不当に高い価格」を意味します。この表現は、料金が高すぎる、またはサービスに見合わない価格を請求される場面で使われます。
It’s a scam bar, so avoid it!
あそこは詐欺のバーだから避けてね!
「Scam」は、「詐欺」を意味し、ここでは料金が不当に高いことを指しています。この表現は、そのバーが客をだましていると感じていることを強調しています。
That bar overcharges for everything, so steer clear!
あのバーはすべてに対して高すぎるから避けた方がいいよ!
「Overcharge」は、「過剰に請求する」という意味で、価格が適切でないことを示します。このフレーズは、そのバーが高い料金を請求しているため、近づかない方が良いことを伝えています。